During those years, Nebraska City competed fiercely to become the Nebraska Territory capital. |
В это же время началась отчаянная борьба города за право стать столицей Территории Небраска. |
Through all those years, she refused to come forward. |
Всё это время она отказывалась каяться в чем-либо. |
An underwater science lab conducted electrolytic conservation treatments to remove salt from the years of immersion in the ocean. |
Научная подводная лаборатория провела электролитическую консервацию для удаления соли, накопившейся за время погружения в океан. |
During these years he published more than 30 articles. |
За это время опубликовал около 30 статей. |
While this is typical in menopause, it is abnormal in the reproductive years. |
Такое нормально во время менопаузы, но является отклонением от нормы во время репродуктивного периода. |
Tottenham Hotspur defeated Chelsea 2-1, after extra time, winning their first trophy in nine years. |
Тоттенхэм Хотспур победил «Челси» со счетом 2-1 в дополнительное время, завоевав свой первый трофей за 9 лет. |
Several tracks on A Moon Shaped Pool were written years before the recording. |
Несколько треков из А Moon Shaped Pool были записаны за некоторое время до начала записи самого альбома. |
Set during Spider-Man's high school years. |
Действие происходит во время школьных годов Человека-паука. |
King himself owned five large Tupperware storage boxes full of material amassed over the years. |
У самого Кинга было пять больших коробок с материалами, накопленными за время существования группы. |
Halley's projected lifetime could be as long as 10 million years. |
Предполагаемое время жизни кометы Галлея может составлять порядка 10 миллионов лет. |
During his years there, he wrote a popular humor column for the school paper. |
Во время обучения он вел популярную юмористическую колонку в факультетской газете. |
During long years, he was a leading actor of Azerbaijan State Theatre of Musical Comedy. |
Долгое время был актёром Азербайджанского государственного театра музыкальной комедии. |
Throughout the years the collection has increased from 1,250 to over 17,000 artworks, totaling over 25,000 exhibits. |
За годы, прошедшие после основания музея, коллекция выросла с 1250 до 17000 произведений искусства, и в настоящее время насчитывает свыше 25000 экспонатов. |
During the Cultural Revolution, the novel initially came under fire, though it quickly regained its prestige in the following years. |
Во время Культурной революции роман попал под удар, хотя вскоре вернул репутацию. |
During these years, he had a regular correspondence with his father and the Georgian court. |
В это время Мириан вел регулярную переписку со своим отцом и грузинской знатью. |
In 1992 it became a Remand Centre and Young Offenders Institution, holding prisoners between the ages of 18 and 21 years. |
Начиная с 1992 года и по настоящее время является центром предварительного заключения молодых правонарушителей и содержания осужденных в возрасте от 18 до 21 года. |
He spent several years in America before returning to Europe and editing an army journal in Berlin during the war. |
Провел несколько лет в Америке, прежде чем вернуться в Европу, чтобы редактировать берлинский военный журнал во время Первой мировой войны. |
Kiki - A cat-like "angel" created 600 years before, at the time of Rain's making. |
Кики - котообразный «ангел», созданный 600 лет назад, во время превращения Рейна. |
Surrealism heavily influenced Francis in his college years and throughout his career with the Pixies. |
Фрэнсис находился под сильным влиянием сюрреализма во время учёбы в колледже и на протяжении карьеры в Pixies. |
During his university years his friendship with Enrico Fermi intensified. |
Во время учёбы в университете его дружба с Энрико Ферми усиливается. |
Yijing stayed in Śrīvijaya for six to seven years, during which time he studied Sanskrit and translated Sanskrit texts into Chinese. |
Ицзин останавливался в Шривиджае на шесть-семь лет, за это время он изучил санскрит и перевел тексты Санскрита на Китайский язык. |
During the second phase two dikes were built parallel to each other, which took 2 years. |
Во время второй фазы параллельно друг другу были выстроены две дамбы, на что ушло два года. |
The workers were hesitant; the cost of a refrigerator at the time was about 2 years worth of wages. |
Рабочие не решались на этот шаг - стоимость холодильника в то время составляла около двух их годовых зарплат. |
Defy time, keep on the road for 25 years and have a pattern of consistent quality. |
Defy время держать на дороге в течение 25 лет, и образец неизменного качества. |
The episodes are set in the present day, and the passage of 25 years is an important element in the plot. |
Действие эпизодов разворачивается в настоящее время, а временной промежуток в 25 лет является важным элементом сюжета. |