Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Years - Время"

Примеры: Years - Время
At the time, the victims were his stepdaughters and under 14 years of age. В то время потерпевшие являлись падчерицами ответчика и им еще не было 14 лет.
Work is also under way for a joint project in Nepal, and it is anticipated that further similar projects will be developed in the coming years. В марте 2004 года Бангладеш посетила совместная миссия ЕС/ЮНИДО по разработке программы. евро, который в настоящее время рассматривается Европейской комиссией.
The staffing level of the Joint Inspection Unit had not changed in 30 years, despite a 30-per-cent increase in the number of Member States. Штатное расписание Группы остается неизменным вот уже 30 лет, в то время как число государств-членов выросло на 30 процентов.
If there had been a policy based on racial discrimination 30 years previously, then it was because different races had existed at that time. Соответственно, если 30 лет назад существовала практика расовой дискриминации, то она могла быть обусловлена только существованием в то время различных рас.
For over 20 years there has been conflict in Afghanistan, and generations have grown up knowing nothing but bloodshed. За время продолжающегося вот уже более 20 лет противостояния в Афганистане выросло целое поколение людей, вовлеченное в эту кровопролитную войну.
At present, all the population aged 18 to 39 years is being immunized in order to eradicate rubella in the country. В настоящее время в рамках кампании по борьбе с краснухой вакцинацией охвачено все население страны в возрасте 18-39 лет.
Over the past 50 years, world GDP has multiplied tenfold, while per capita income has trebled.Cf. За последние пятьдесят лет мировой ВВП вырос десятикратно, в то время как душевой доход увеличился в три раза/.
Today, life expectancy at birth has dropped below 40 years in nine African countries. Эпидемия продолжает распространяться, и в настоящее время 40 миллионов человек во всем мире инфицированы этим вирусом.
When meritocracy is downgraded, as it has been during the Bush years, bad things happen. Когда меритократия теряет свой уровень, как это было во время президентства Буша, начинают происходить плохие вещи.
Every time spending on climate policies saves one person from hunger in a hundred years, the same amount could have saved 5,000 people now. В то же время, по оценкам ООН, мы можем помочь 229 миллионам голодных людей сегодня, выделяя на это всего 10 миллиардов долларов в год.
There are now 45,163 cases under active consideration by the Working Group, some involving individuals who have been missing for more than 20 years. В настоящее время Рабочая группа активно рассматривает 45163 дела, некоторые из которых касаются лиц, исчезнувших более 20 лет тому назад.
For men, the highest dropout rate comes between 30 and 39 years, while women keep on until they are in their 70s. Для наибольшего числа мужчин это период от 30 до 39 лет, в то время как женщины прекращают заниматься спортом после 70 лет.
We are currently bidding for Spending Review 2002 resources, which cover the financial years 2003-04 to 2005-06. В настоящее время мы направили заявку на финансирование в рамках анализа расходов 2002 года, который охватывает 2003/042005/06 финансовые годы.
At the same time, these countries have gained years of experience in the management of low-cost multi-family housing estates by housing associations and private companies. В настоящее время органы власти, озабоченные проблемой нехватки жилья и/или его неадекватного технического состояния, зачастую не рассматривают социальные аспекты в качестве проблемы.
Japan's population is forecast to decline in the years ahead and various measures are being taken to cope with a decreasing number of children. Судя по прогнозам, численность населения в Японии будет сокращаться, поэтому в настоящее время принимаются различные меры, направленные на повышение рождаемости.
Through the years there were some legal challenges to the outcome of certain elections where the court was charged to rule on these petitions. Во время этих выборов в некоторых случаях оспаривались их результаты, и судам пришлось рассматривать поданные жалобы и принимать соответствующие решения.
Look, we've got an in with one of the biggest news phenomenons in years. Слушай, мы отхватили едва ли не самый большое новостное событие за последнее время.
As a result of the efforts of its staff, the programme is now operating at the break-even point after experiencing losses in the two previous years. Благодаря усилиям ее сотрудников программа в настоящее время осуществляется в безубыточном режиме - после потерь, имевших место в течение двух предыдущих лет.
Meanwhile, the work done over the past seven years had provided a solid foundation that could be built upon. В то же время следует отметить, что за последние семь лет была заложена надежная основа для дальнейшей работы.
When people 53 years from now look back on us, they will doubtless view many of our practices as old-fashioned. Когда через 53 года люди оглянутся на наше время, они, без сомнения, сочтут многие наши порядки старомодными.
Over the years, the Bahamian tourism industry has grown in leaps and bounds accounting today for just over 40 per cent of the Bahamian GDP. За прошедшие годы был отмечен скачкообразный рост индустрии туризма, на долю которой приходится в настоящее время более 40 процентов ВВП Багамских Островов.
S.E.R. Kinderhilfe, Germany, has been advancing children and youngsters from 6 to 14 years in its spare time since 1997. Организация "Киндерхильфе СЭИ" в Германии с 1997 года в свободное время занимается вопросами развития детей и подростков в возрасте 6 - 14 лет.
One hundred twenty-five countries are now implementing and reporting on salt iodization programmes, an increase of 39 per cent in just seven years. В настоящее время 125 стран осуществляют программы иодирования соли, что представляет собой увеличение на 39 процентов всего за 7 лет.
At present, NEA-Togo exists in name only and has not been operational for several years. В настоящее время НЭА-Того существует лишь номинально и уже несколько лет не ведет никакой деятельности.
In just eight years, ICT penetration has surged, making the ICT sector account for nearly 10 per cent of GDP. В течение последних восьми лет этот сектор развивался ускоренными темпами, и в настоящее время его вклад в ВВП составляет почти 10 процентов.