Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Years - Время"

Примеры: Years - Время
It is almost 30 years since the membership of the Security Council was last adjusted - in 1965 - and the world has indeed changed a great deal in that time. Прошло уже почти 30 лет с тех пор, когда - в 1965 году - в последний раз вносились изменения в состав Совета Безопасности, и в мире действительно произошли за это время серьезные перемены.
Following years of neglect, the time has come for promotion of the Declaration on the Right to Development to be given special emphasis. После многих лет забвения Декларации о праве на развитие настало время уделить ей особое внимание.
(e) The financial period of the Agency is now two calendar years. е) Финансовый период Агентства в настоящее время составляет два календарных года.
On the other hand this would represent a growth by a factor of four within the next 100 years related to the current population. С другой стороны, реализация этих сценариев будет представлять собой увеличение популяции космического мусора за следующие 100 лет в четыре раза по сравнению с положением в настоящее время.
We have retained our position over the years while dissociating ourselves from the modalities contained in the draft resolution and maintaining serious reservations on its language and substance. Мы придерживаемся нашей позиции на протяжении ряда лет, отмежевываясь в то же время от условий, которые содержатся в проекте резолюции, и сохраняя серьезные оговорки в отношении его формулировок и сути.
Then, where have you been hiding all these years? Тогда, где вы прятались всё это время?
More years must not be lost; it was to be hoped that the compromise would lead to completion of the work in 2006, as planned. Нельзя терять время; следует надеяться, что компромисс приведет к завершению работы в 2006 году, как и запланировано.
However, she could only regret that more than 10 years had elapsed since submission of the second periodic report. В то же время она может лишь сожалеть о том, что он рассматривается примерно через десять лет после представления второго периодического доклада.
Sixty elderly Azerbaijanis (over 60 years of age) also died during their expulsion from Armenia, among them 20 women. Погибли во время изгнания из Армении также 60 азербайджанцев преклонного возраста (старше 60 лет), в том числе 20 женщин.
The overall decline in official development assistance over the years has further aggravated the conditions of the least-developed countries at a time when aid is most needed. Длящееся уже несколько лет общее снижение официальной помощи на цели развития еще более усугубило положение наименее развитых стран как раз в то время, когда эта помощь наиболее необходима.
However, no corresponding change has been made to the composition of the Council over the past 30 years. В то же время состав Совета за последние 30 лет не претерпел аналогичных изменений.
On 25 March 1995, it was 10 years since Alec Collett was kidnapped near Beirut, Lebanon, while on assignment for UNRWA. 25 марта 1995 года исполнилось 10 лет с момента похищения Алека Коллетта недалеко от Бейрута в Ливане во время выполнения им миссии по линии БАПОР.
Government efforts to improve the housing conditions of families with very low incomes continue and a new housing policy is under study for the years 1996-2000. Правительство продолжает принимать меры с целью улучшения жилищных условий семей с крайне низкими доходами и в настоящее время изучает новую политику в области жилья на период 1996-2000 годов.
The school attendance rate for children aged between 6 and 14 years was currently close to 99 per cent. Школьная посещаемость в возрастной группе от 6 до 14 лет в настоящее время составляет почти 99 процентов.
However, numerous changes are recommended to update and improve the content and delivery of IEEP, taking full advantage of its 20 years of work. В то же время для обновления и улучшения содержания и повышения эффективности МПЭО рекомендуется, в полной мере используя преимущества ее работы в течение двадцати лет, осуществить ряд изменений.
In December 1995 the rule had been relaxed and the number of years already spent in Denmark taken into account. В декабре предыдущего года это правило было смягчено с учетом того, что в настоящее время учитывается количество лет, проведенных в Дании.
The former intercepted a total of 100 kilograms in 1998, its highest recorded level, while the latter seized smaller quantities in 1997 and 1998 compared to previous years. В Израиле в 1998 году было в общей сложности изъято 100 килограммов, что соответствует наиболее высокому зарегистрированному уровню, в то время как в Ливане в 1997 и 1998 годах были изъяты менее значительные количества по сравнению с предыдущими годами.
Although there are at present some 54,000 periodic benefits being paid compared to 27,000 in 1987, staff levels have not increased over those 17 years. Хотя в настоящее время выплачивается около 54000 периодических пособий, уровень укомплектования штатами не вырос за эти 17 лет.
He was tried by a faceless civil court and sentenced to 12 years' imprisonment, which he is currently serving. Его дело было рассмотрено гражданским анонимным судом, и он был приговорен к 12 годам тюремного заключения, которое он отбывает в настоящее время.
On appeal, his term of imprisonment was reduced to 15 years, which he is currently serving in Thanh Cam prison. После подачи апелляции назначенный ему срок тюремного заключения был сокращен до 15 лет; в настоящее время он отбывает свое наказание в тюрьме Тханькам.
Among the Masais, migration of entire households occurs once every five or more years, mostly in times of severe drought. У народа масаи миграция целых домашних хозяйств происходит один раз в пять или более лет, главным образом во время суровой засухи.
During the Khmer Rouge years, it appears that the Government subjected the people of Cambodia to almost all of the acts enumerated in the Convention. Как представляется, во время правления "красных кхмеров" правительство предпринимало в отношении народа Камбоджи почти все действия, перечисленные в Конвенции.
As for international humanitarian law governing internal conflict, the only relevant treaty provision in effect during the Khmer Rouge years was common article 3 of the Geneva Conventions of 1949. Что касается международного гуманитарного права, действующего в период внутреннего конфликта, то единственным релевантным договорным положением, действовавшим во время правления "красных кхмеров", является статья 3, общая для Женевских конвенций 1949 года.
Although small, the number of such associations is likely to increase rapidly in the years to come. Хотя в настоящее время таких ассоциаций мало, их число, по всей видимости, резко возрастет в ближайшие годы.
The ones that prove that Belardo has had a woman for years. Доказывающие, что у Белардо все это время была женщина.