Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Years - Время"

Примеры: Years - Время
While one third of men still stay active in the 55-64 years age group, only a minority of women do. В то время как в возрастной группе от 55 до 64 лет трудовую активность сохраняет одна треть мужчин, среди женщин активным остается лишь меньшинство.
Australia currently supports six anti-trafficking projects in South East Asia as part of a broader package of Australian development assistance worth approximately $24 million over six years. В настоящее время Австралия оказывает поддержку шести осуществляемым в странах Юго-Восточной Азии проектам по борьбе с торговлей людьми в рамках общего пакета помощи Австралии в целях развития на общую сумму примерно 24 млн.
In 10 years, the non-Caymanian population has about doubled, from 8,387 in 1989 to 18,529. За 10 лет численность жителей, не родившихся в территории, почти удвоилась: с 8387 человек в 1989 году до 18529 человек в настоящее время.
The Special Rapporteur was approached by prisoners who said that they had been in prison for several years without ever appearing before a court. Специальный докладчик беседовала с рядом заключенных, которые, по их словам, сидят в тюрьме уже многие годы, однако за все это время ни разу не вызывались в суд.
But, while wildlife smugglers can face imprisonment of up to seven years in the United Kingdom, the maximum penalty for infringement of the Convention is three months in Belgium. Однако, в то время, как в Соединенном Королевстве лица, занимающиеся контрабандой диких животных и растений, могут быть приговорены к тюремному заключению сроком до семи лет, в Бельгии максимальный срок тюрем-ного заключения за нарушения положений Конвен-ции составляет три месяца.
In addition, while individuals 65 years and older receive approximately 14 percent of physician services, they account for 27 percent of the entire cost. В то же время в результате существенного сокращения доли лиц в возрасте менее 30 лет происходит определенное нарушение равновесия между численностью лиц пожилых и молодых возрастов, проживающих в провинции.
Finally, the Union believes that a number of issues discussed as part of the post-Copenhagen progress need to be examined in greater depth at meetings scheduled for upcoming years. Наконец, Союз считает, что ряд вопросов, рассматривавшихся в рамках обсуждения прогресса, достигнутого за время, прошедшее после проведения Встречи на высшем уровне в Копенгагене, требуют более углубленного изучения в ходе последующих встреч, запланированных на предстоящие годы.
At the same time, several years of non-restrictive monetary policy and an ample supply of global savings have combined to boost liquidity. В то же время вследствие совокупного действия таких факторов, как проведение в течение нескольких лет либеральной кредитно-денежной политики и широкое предложение глобальных накоплений, резко вырос объем ликвидности.
It was deplorable that, 40 years after the launching of the development crusade, the problems then faced by the poor countries were still as acute. Через 40 лет после развертывания широкой кампании в целях развития следует с сожалением отметить тот факт, что проблемы, с которыми сталкивались в то время бедные страны, по-прежнему стоят перед ними во всей своей остроте.
He was sentenced to eight years in prison by the judicial authorities of Panama and subsequently pardoned by the then President of Panama, Mireya Moscoso. После того, как судебные органы Панамы приговорили его к восьми годам тюремного заключения, он получил помилование от Президента этой страны, которым в то время был Мирейя Москосо.
Throughout your trip, and in the years afterward, the mists that had obscured some incredibly simple yet powerful natural explanations lifted. За время вашей поездки, а также в течение нескольких последующих лет, появилось нечто, сделавшее неясным некоторые невероятно простые и, тем не менее, общепризнанные естественные объяснения.
Some countries may proceed faster, especially those with hard pegs against the euro, while for others the years 2008-2010 seem to be a more realistic target. Некоторые страны могу присоединиться к ней раньше (особенно страны, в которых курс национальной валюты привязан к евро), в то время как для других 2008-2010 годы кажутся более реалистичным сроком.
In some of the hard-hit countries, life expectancy has already been reduced by as much as 20 years. HIV/AIDS now constitutes one of the most serious threats to sustainable development in Africa. В настоящее время ВИЧ/СПИД представляет собой одну из наиболее серьезных угроз устойчивому развитию в Африке. Поэтому норвежское правительство приняло решение удвоить объем финансирования программ по борьбе с ВИЧ/СПИД и уделить приоритетное внимание данному вопросу в рамках сотрудничества со всеми партнерами в области развития.
Military-economic networks established during the war years are gradually being superseded as people seek to make a living in accordance with evolving political-economic realities. Военно-экономические группировки, образовавшиеся во время войны, постепенно сдают свои позиции, и люди стремятся заработать себе на жизнь в условиях сложившейся политико-экономической реальности.
It was also disappointing that some Member States had, for more than 10 years, paid nothing at all towards tribunal costs. Европейский союз настоятельно призывает эти страны продемонстрировать их приверженность делу обеспечения международного правосудия и выполнения положений статьи 17 Устава Организации Объединенных Наций, выплатив свои взносы в ближайшее время.
While Latin America will not be a priority for either an Obama or McCain administration, continuing the United States' neglect of the last seven years is no longer viable. Латинская Америка, разумеется, не станет основным приоритетом для правительств Обамы или Мак-Кейна; в то же время ни то, ни другое не сможет себе позволить продолжать её игнорировать, как это делали Штаты на протяжение семи последних лет.
Against them you have to set what former Treasury Secretary Larry Summers calls Greenspan's "golden glove" performance at avoiding and minimizing recessions during his years at the Fed. На другую чашу весов можно поставить то, что бывший министр финансов Лерри Саммерс называет «золотой перчаткой» Гринспена во время его действий по минимизации последствий рецессии в эпоху его работы в Федеральной резервной системе.
In the past 10 years we have experienced a change of Copernican dimensions. It started with the recovery of democracy. За последние 10 лет мы прошли через перемены, - сопоставимые по масштабу с переменами, произведенными в свое время Коперником, - которые начались с восстановления демократии.
However, as each political party is now wooing more women as members, it is anticipated that this will change over the coming years. Однако, если учесть, что все политические партии ищут в настоящее время возможности для увеличения числа женщин в своем составе, ожидается, что в ближайшие годы эта ситуация изменится.
Although less frequently used than in past years, the curfew remains a regular occurrence, as illustrated by the experience of Nablus. Как свидетельствует опыт Наблуса, обычным явлением по-прежнему остается введение комендантского часа, которое в настоящее время практикуется не так часто, как в прошлые годы.
An operational plan will be prepared for UNFPA's transition to results-based budgeting over the required time framework, currently estimated between 2 and 4 years. Будет подготовлен оперативный план перехода ЮНФПА на принципы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в течение требуемого периода времени, продолжительность которого в настоящее время оценивается в два - четыре года.
Nonetheless, after all these years, the recovery of our Pacific coastline has become a permanent goal, one that Bolivia cannot disown. Разумеется, несмотря на все прошедшее время, вопрос о возвращении на тихоокеанское побережье превратился для Боливии в постоянную цель, от достижения которой она не может отказаться.
However, marked reductions in the proportion of individuals between birth and 30 years create a relatively disproportionate balance of senior versus young residents. В то же время в результате существенного сокращения доли лиц в возрасте менее 30 лет происходит определенное нарушение равновесия между численностью лиц пожилых и молодых возрастов, проживающих в провинции.
For this reason, the Statistical Commission is now considering a draft resolution in support of the 2010 World Population and Housing Census Programme covering the census years 2005-2014. Поэтому Статистическая комиссия в настоящее время рассматривает проект резолюции в поддержку Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2010 года, охватывающей период 2005 - 2014 годов, когда будут проводиться эти переписи.
Currently, women aged between 50 to 70 years are invited routinely and women over the age of 70 can request free three-yearly screening. В настоящее время бесплатное обследование предлагается на регулярной основе проходить женщинам в возрасте 50 - 70 лет, а женщины старше 70 лет могут требовать бесплатного обследования раз в три года.