Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Years - Время"

Примеры: Years - Время
He noted that the work of the Council had much changed over the years and that now even trade policy issues were taken up. Он отметил, что работа Совета значительно изменилась с течением времени, и в настоящее время он занимается даже вопросами торговой политики.
He showed several statistics on currently traded meat products including further processed items which he stressed had much increased over the past years. Он привел ряд статистических данных о являющихся в настоящее время предметом торговли мясных продуктах, включая продукты переработки, которые, как он подчеркнул, приобрели значительный объем в последние годы.
During the incident, children between 6 and 10 years of age were evacuated from the school. На это время дети в возрасте 6 - 10 лет были эвакуированы из школы.
In the past 25 years, however, a quarter of the world's land area has suffered a decline in productivity. В то же время за последние 25 лет произошло сокращение производительности четверти территории мировой суши.
However, many prosecutions of migrants were for trafficking large quantities of drugs, which carried a prison term of 15 years or more. В то же время многие мигранты привлекаются к ответственности за оборот наркотиков в значительных количествах, что влечет за собой тюремное заключение на срок до 15 лет и выше.
He wished specially to thank Ms. Wagner, who had supported the sessions of the Board as Conference Officer for 30 years and was now retiring. Оратор хотел бы особенно поблагодарить г-жу Вагнер, которая в качестве должностного лица Конференции в течение 30 лет вносила вклад в проведение сессий Совета и в настоящее время уходит на пенсию.
Whereas the non-proliferation measures have been strengthened over the years, the nuclear disarmament side of the Treaty bargain has yet to be realized. В то время как меры в области нераспространения за истекшие годы были укреплены, та часть заложенного в Договоре компромисса, которая касается ядерного разоружения, до сих пор остается нереализованной.
During the first trial in 2003, the three defendants were sentenced to terms of imprisonment varying from 10 to 17 years. Во время первого судебного разбирательства в 2003 году трое подсудимых были приговорены к тюремному заключению на различные сроки - от 10 до 17 лет.
The modest development gains that these countries have made over the years are being reversed, pushing a larger number of their people into extreme poverty. Скромные достижения в области развития, которых эти страны добивались годами, в настоящее время обращаются вспять, в результате чего значительное число их жителей оказалось на грани крайней нищеты.
They are adjustments made to capitalize assets that were expensed erroneously in previous years while the assets were being used by and under the control of UNCDF. Они представляют собой корректировки, произведенные в целях капитализации активов, которые были в предыдущие годы ошибочно учтены в качестве расходов, в то время как они использовались ФКРООН и контролировались им.
After eight years in the minority, PPD now controls both the legislative and the executive branches for the first time since 2004. После восьми лет пребывания в меньшинстве НДП контролирует в настоящее время - впервые с 2004 года - как законодательную, так и исполнительную ветви власти.
However, it is a race against time: it is estimated that analog media will not be accessible within 10 to 15 years. Время, однако, не на нашей стороне: по оценкам, уже через 10 - 15 лет аналоговая среда станет недоступной.
The average length of time from receipt of a case to consideration was three and a half years and growing. Средняя продолжительность времени от получения дела до его рассмотрения составляет в настоящее время три с половиной года и увеличивается.
Now is the time to take up the lessons learned over 125 years of IPU history and use them to drive the next generation of change. Пришло время выучить эти уроки, извлеченные в течение более чем 125 лет истории МПС, и использовать их для стимулирования новой волны перемен.
We think that this level is convenient currently but it should be reconsidered in the coming years in compliance with the changing requirements of international trade. Мы полагаем, что в настоящее время этот уровень является приемлемым, но в ближайшие годы его следует пересмотреть в соответствии с меняющимися требованиями международной торговли.
Owing to the long-term presence of the mines and the deterioration of their detonation systems, the threat is now higher than in previous years. Поскольку эти мины были установлены давно и за прошедшее время произошла деградация их взрывателей, по сравнению с предыдущими годами эта опасность повысилась.
Persons under the age of 14 years may not be tried in the State Security Court. В то же время неподсудны Суду государственной безопасности дела несовершеннолетних лиц, не достигших возраста 14 лет.
They recalled that the modest development gains that the least developed countries made over the years are being reversed, pushing a larger number of their people to extreme poverty. Министры напомнили о том, что скромный прогресс, которого удалось добиться развивающимся странам за прошедшие годы в области развития, в настоящее время обращается вспять, в результате чего большое число трудящихся оказалось на грани крайней нищеты.
The upcoming deliberations on the Quadrennial Comprehensive Policy Review (QCPR) would largely define how the United Nations system operated for years to come. Намеченное на ближайшее время рассмотрение результатов проведения четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики (ЧВОП) позволит во многом определить, как будет работать система Организации Объединенных Наций в предстоящие годы.
Mr. Haniff (Malaysia) said that population growth would increase the demand for food in coming years, while climate change and ecosystem degradation would slow production. Г-н Ханифф (Малайзия) говорит, что рост численности населения приведет к увеличению спроса на продовольствие в предстоящие годы, в то время как изменение климата и ухудшение состояния экосистем будут тормозить рост его производства.
Care had been taken to avoid uprooting or separating communities and the waiting time for land had been reduced from 20 years to five. Были приняты меры для того, чтобы не допустить изгнания из мест традиционного проживания или разлучения общин, и время ожидания было сокращено с 20 лет до пяти.
The legislation having been in place in Sweden for 13 years, it is time to take the next step forward and further strengthen it. Этот закон действует в Швеции уже 13 лет, и пришло время сделать следующий шаг и ужесточить его.
Currently such breaks are provided to one of the parents (tutor, guardian) of children aged under 3 years. В настоящее время подобные перерывы предоставляются одному из родителей (опекуну, попечителю), имеющему детей в возрасте до трех лет.
The non-combustion plant will be used to treat all PCBs that UNIDO estimates currently exist in Mongolia in the next one and a half years. Этот завод будет использоваться для обработки всех ПХД, имеющихся, по оценкам ЮНИДО, в Монголии в настоящее время, в течение следующих полутора лет.
Real growth of per capita income, on the other hand, was 16 per cent over those 10 years. В то же время реальный прирост подушевого дохода составил за эти десять лет 16%.