Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Years - Время"

Примеры: Years - Время
Since it was adopted in Oslo on 18 September 1997, the Convention's unique spirit of cooperation has been sustained, ensuring the Convention's rapid entry into force and over five successful years of implementation. С тех пор как она была принята в Осло 18 сентября 1997 года, все время сохранялся уникальный конвенционный дух сотрудничества, что обеспечило быстрое вступление Конвенции в силу и ее более чем пятилетнее успешное осуществление.
In addition to trying to achieve the MDGs and address climate change and the food crisis, the world was now facing a global economic recession and deflation the like of which had not been seen in over 70 years. В то время, когда необ-ходимо пытаться достичь ЦРДТ и реагировать на глобальные климатические изменения и продоволь-ственный кризис, мир сталкивается с реальностью глобальной экономической рецессии и дефляции, подобных которым не наблюдалось свыше 70 лет.
There is renewed interest among development experts and policymakers in the theme of industrial policy, which will be reinforced in coming years as a result of the global financial and economic crisis triggered in the second half of 2008. В последнее время среди политиков и специалистов по вопросам развития возрождается интерес к теме промышленной политики, который, несомненно, еще более усилится в ближайшие годы вследствие глобального финансово-экономического кризиса, разразившегося во второй половине 2008 года.
A succession of external and domestic shocks in 2008 and 2009 had led to lower real GDP growth as the country was striving to consolidate its economic gains of prior years. В то время как страна стремилась закрепить экономические успехи предшествующих лет, внешние и внутренние потрясения 2008 и 2009 годов привели к снижению реальных темпов роста ВВП.
In Pakistan, the Government has allowed 1.7 million registered Afghans to remain in the country for at least three more years; at the same time, UNHCR is pursuing efforts to facilitate voluntary repatriation and invest in host communities. В Пакистане правительство разрешило 1,7 млн. зарегистрированных афганцев остаться в стране как минимум еще на три года; в то же время УВКБ прилагает усилия для облегчения добровольной репатриации и осуществляет инвестиции в принимающих их общинах.
The final discussion at the meeting focused on a smaller set of recommendations designed to ensure consistency in the calculation of the index and reflect best practices that had emerged in countries over the previous years. На заключительном этапе совещания был специально рассмотрен более узкий круг рекомендаций, призванных обеспечить последовательность при расчете индекса и принять во внимание передовую практику, сложившуюся в странах за последнее время.
Since courses were made available to organizations, a few technological issues of a system-wide nature have been addressed as they arose and a technical maintenance contract is being arranged to provide technical support over the next years. Поскольку учебные курсы были распространены среди организаций, приходится решать ряд технических проблем общесистемного характера по мере их возникновения, и в настоящее время готовится к подписанию контракт на техническое обслуживание для оказания в следующие несколько лет технической помощи в этой области.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reported that access restrictions in the West Bank had exacerbated the acute water shortage affecting communities in Area C, particularly during the summer season, as a result of the lack of water infrastructure and previous years of drought. Управление по координации гуманитарных вопросов сообщило, что ограничения доступа на Западном берегу усугубили острую нехватку воды, от которой страдают жители района С, особенно в летнее время, в результате неразвитости системы водоснабжения и предыдущих лет засухи.
This is because some victims access services only when they start experiencing health problems, whereas others seek psychosocial support months or even years after the incident occurred. Это связано с тем, что некоторые потерпевшие обращаются за помощью только тогда, когда они начинают испытывать проблемы со здоровьем, в то время как другие обращаются за психологической помощью по прошествии нескольких месяцев или даже лет после того, как произошел инцидент.
Among countries not able to restore pre-crisis low levels of youth unemployment, it took on average 17 years to reach new, albeit higher, troughs in youth unemployment. Странам, которые не смогли этого сделать, в среднем потребовалось 17 лет для того, чтобы добиться снижения уровня безработицы среди молодежи, хотя в настоящее время он остается более высоким, чем в докризисный период.
In addition, over the years, two of the member groups, Group of Concerned Women and International Women's Club, also closed, while several others operate as separate agencies. Кроме того, с годами прекратили свое существование еще две входившие в Комитет группы, Группа небезразличных женщин и Международный женский клуб, в то время как ряд других членов продолжили работать в качестве независимых структур.
There are currently 22 special education centres situated in different regions of the country, providing services for persons with various types of disability, from birth to the age of 21 years. В настоящее время насчитывается 22 центра специального образования, расположенных в различных районах страны, которые предоставляют услуги лицам с инвалидностью разных видов с рождения до достижения 21 года.
This project is a joint initiative between the Government of Samoa and ADB for the next 5 years that is now being implemented through the Development Bank of Samoa and the MWCSD. Этот проект является совместной инициативой правительства Самоа и АБР на ближайшие 5 лет и в настоящее время осуществляется при участии Банка развития Самоа и МЖОСР.
Air: For many of the OCPs listed as persistent organic pollutants under the Convention, concentrations in air have decreased over the past 10 - 15 years and are now levelling off. Воздух: применительно ко многим ХОП, перечисленным в качестве стойких органических загрязнителей согласно конвенции, концентрации в воздухе уменьшились за последние 10-15 лет и в настоящее время стабилизируются.
On the other hand, Ireland reported seizures of 3.4 tons in 2007, more than 10 times the level reported by this country in any of the previous eight years. В то же время Ирландия сообщила об изъятии в 2007 году 3,4 тонны, что более чем в десять раз превышает уровень, о котором сообщала эта страна в любой из предшествующих восьми лет.
In the past 30 years, production of maize and wheat had occasionally dropped substantially below consumption, usually as the result of major crop failures in important production areas, but recovery was quick. В течение прошедших 30 лет производство кукурузы и пшеницы время от времени опускалось существенно ниже уровня потребления, что обычно происходило из-за крупных неурожаев в важнейших производственных районах, тем не менее восстановительный период был коротким.
During years BR has taken many new duties and it serves now as a very important and versatile tool in register based statistics production and in Finland a part of BR is used also as databank for chargeable data services. С годами у КР появилось множество новых функций, и в настоящее время он является очень важным и универсальным инструментом подготовки статистики данных на основе регистра.
During the Council mission meeting with President Sirleaf and members of her Cabinet, the President noted that in the last six years there had been continued progress in the Liberian national recovery process and efforts to consolidate peace. Во время встречи миссии Совета с президентом Серлиф и членами ее кабинета президент отметила, что в последние шесть лет отмечается неуклонный прогресс в процессе национального восстановления Либерии и в усилиях по упрочению мира.
Despite their having recorded some recovery since the late 1990s, currently the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine have the lowest life expectancies among developed countries (below 70 years). Несмотря на некоторое улучшение ситуации, наблюдающееся с конца 1990х годов, в Республике Молдова, Российской Федерации и Украине в настоящее время самый низкий показатель продолжительности жизни среди развитых стран (менее 70 лет).
After the state's shares in the incumbent telecommunications provider were transferred to a private operator between 1987 and 1989, the operator was granted exclusive licences for 25 years with an automatic right of renewal. После передачи государственной доли в действовавшем в то время операторе телекоммуникационного сектора частному оператору в период с 1987 по 1989 год оператор получил исключительные лицензии на 25 лет с автоматическим правом возобновления.
A British Broadcasting Corporation sports journalist who had reported on a match in Poland in 2008 claimed to have felt very insecure during the event, comparing the behaviour of the fans with that of English football hooligans 20 years previously. Спортивные журналисты Британской корпорации радио- и телевещания, которые освещали один из матчей в Польше в 2008 году, сообщали, что они чувствовали себя во время этого мероприятия очень неуютно, сравнивая поведение польских болельщиков с поведением английских футбольных хулиганов 20 лет назад.
The curricula for the seventh and eighth years of general education currently reserve one hour a week for the study of the history of religion. В настоящее время, учебные планы общеобразовательной школы для 7 и 8 классов включают 1 час в неделю для изучения истории религии.
No studies were made at the time to assess the impact of the financial crisis on children's health status, however ten years later, medical checks made on young men entering military services found that 29 per cent of youth were stunted. В то время не проводилось никаких исследований для оценки воздействия финансового кризиса на состояние здоровья детей, однако десять лет спустя медицинские обследования юношей, поступающих на военную службу, показали, что 29 процентов молодых людей отставали по показателям роста.
Fifteen years later, 13 of them had abolished the death penalty de jure, although 2 of them, Philippines and Rwanda, carried out executions in the interim. Через пятнадцать лет 13 из них отменили смертную казнь де-юре, хотя два из них, Руанда и Филиппины, в это время приводили в исполнение смертные приговоры.
During the carriage of certain goods, persons under 14 years of age are not authorized on board. Во время перевозки некоторых веществ на борту судна запрещается нахождение лиц моложе