Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Years - Время"

Примеры: Years - Время
Concerning the minimum age for employment, the delegation noted that it is actually 16 years. Что касается минимального возраста для занятия трудовой деятельностью, то в настоящее время он составляет 16 лет.
Now, almost 10 years since the Court was established, the time has come to assess its institutional operation. Сейчас, когда прошло почти десять лет с момента создания Суда, настало время дать оценку его деятельности как института.
There are now more than 1,000 women in the Afghan National Security Forces, and we have ambitious plans to increase this number in the coming years. В Афганских национальных силах безопасности в настоящее время насчитывается более 1000 женщин, и мы строим грандиозные планы в предстоящие годы увеличить их число.
At the same time, not all of the MDG promises have been kept and major international challenges have emerged in the past 10 years. В то же время не все данные в Декларации тысячелетия обещания были выполнены, и за последние 10 лет возникли серьезные международные проблемы.
The new Kavaja correctional education institution, intended for children aged between 14 and 18 years, currently accommodated 51 children. В новом учебно-исправительном центре в Кавайе, предназначенном для несовершеннолетних в возрасте 14-18 лет, в настоящее время содержится 51 человек.
Currently, judges often ruled that suspects should be detained throughout their trials, which sometimes took up to 10 years. В настоящее время судьи часто выносят постановления о содержании подозреваемых под стражей на протяжении всего судебного процесса, что иногда растягивается на срок до 10 лет.
NGOs, however, had for 20 years maintained their allegations with regard to persons who remained in prison or who had disappeared in custody, so clarification was needed. В то же время НПО на протяжении 20 лет выдвигают обвинения в том, что имеются лица, которые по-прежнему находятся в тюремном заключении или исчезли, находясь под стражей, поэтому здесь необходимо разъяснение.
In a 2011 report, Amnesty International notes: Detainees are often held arbitrarily for prolonged periods (sometimes years) without charge. В своем докладе 2011 года организация Эмнисти интернешнел пишет: Задержанных часто произвольно держат под стражей длительное время (подчас годами), не предъявляя им никаких обвинений.
However, according to UNMAS, UNOPS has for several years had a policy indicating that it will not undertake mine action activities independently. В то же время по сведениям, полученным от ЮНМАС, ЮНОПС уже несколько лет подряд проводит политику отказа от самостоятельного осуществления мероприятий, связанных с разминированием.
Thus, today only 6% of children between 1 and 2 years of age lack a birth certificate. Таким образом, в настоящее время только 6% детей в возрасте от 1 до 2 лет не имеют свидетельства о рождении.
It is time for the international community to reconfirm its commitment to Afghanistan and to move expeditiously to consolidate the accomplishments of the last six years. Международному сообществу пришло время вновь подтвердить свою приверженность Афганистану и незамедлительно перейти к закреплению того, что было достигнуто за последние 6 лет.
Currently, the prevalence rate is 5.9 per cent, having come down from 18 per cent in less than 10 years. В настоящее время показатель распространения инфекции составляет 5,9 процента, менее чем за 10 лет снизившись с 18 процентов.
At the same time, previous years also proved that we have the most substance for opening proper negotiations in one area - fissile material. В то же время опыт последних лет также показывает, что у нас больше всего оснований для начала серьезных переговоров в одной области - по расщепляющемуся материалу.
Current legislation also provides that children under 18 years cannot attend mosques for Friday prayers because they have to attend school at that time. Действующее законодательство также предусматривает, что дети до 18 лет не могут посещать мечети для пятничной молитвы, потому что они должны в это время посещать школу.
Please indicate what the situation is at present with regard to the strict separation of persons below 18 years of age from adults in places of detention. Просьба указать, каким в настоящее время является положение в отношении строго раздельного содержания в местах лишения свободы лиц младше 18 лет и взрослых.
However, the United Kingdom wishes to ensure that the achievements of 2007 are built upon in future years. В то же время Соединенное Королевство хотело бы развить успехи, достигнутые в 2007 году, в последующие годы.
Many observations over the past 100 years indicate that the Earth's climate is now undergoing significant change, characterized by global warming. Многочисленные наблюдения за последние 100 лет свидетельствуют о том, что в настоящее время климат Земли претерпевает значительные изменения, характеризующиеся глобальным потеплением.
At the same time, these countries have gained years of experience in the management of low-cost multi-family housing estates by housing associations and private companies. В то же время эти страны накопили многолетний опыт управления недорогостоящим многоквартирным жилым фондом силами жилищно-строительных ассоциаций и частных компаний.
The report on the next period covering the years 1999 - 2001 is currently being prepared and will be published on this site in early 2006. В настоящее время ведется подготовка отчета за следующий период, охватывающий 1999-2001 годы, который будет размещен на сайте в начале 2006 года .
Similar campaigns are now being conducted to publicize the revised Personal Status Code of 2001 which raised the minimum age for marriage to 18 years. В настоящее время осуществляются аналогичные кампании в целях информирования общественности о пересмотренном Кодексе актов гражданского состояния, принятом в 2001 году, в котором минимальный брачный возраст был увеличен до 18 лет.
In the intervening years, they have been greatly improved and acquired new characteristics, including the ability to strike specified targets selectively. За прошедшее время они значительно усовершенствовались и приобрели новые качества, в т.ч. способность избирательного поражения заданных целей.
The SING system suffers from overcapacity, while the SIC system has been subject to rationing in dry years. Система СИНГ страдает от избыточно установленной мощности, в то время как в рамках системы СИК в засушливые годы вводится рационирование.
Over the years, the Repertory Company has produced a variety of plays ranging from stylized musicals to realistic Indian drama, translations and adaptations of foreign plays. За время своего существования репертуарная труппа подготовила целый ряд спектаклей: от стилизованных мюзиклов до реалистических индийских драм и переводных и адаптированных зарубежных пьес.
It is important to note the lengthy history of the capital master plan project, which extends back more than 10 years. Важно отметить, что проект Генерального плана капитального ремонта существует уже продолжительное время и его история насчитывает более 10 лет.
We must build on the past 25 years while safeguarding the important role of the Convention as the constitution of our oceans and seas. Мы должны продолжать усилия, основываясь на том, что было достигнуто за прошедшие 25 лет, в то же время сохраняя важную роль Конвенции в качестве конституции наших морей и океанов.