The measures currently being taken will lead, in years to come, to a substantial improvement of detention conditions in Chad. |
Принимаемые в настоящее время меры приведут в ближайшие годы к существенному улучшению условий содержания под стражей в Чаде. |
At the same time we believe that the efficiency of existing multilateral mechanisms in the fields of disarmament, arms control and non-proliferation has decreased in the last years. |
В то же время мы полагаем, что в последние годы снизилась действенность существующих многосторонних механизмов в сферах разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
I commend all those who have put years of time and energy into breathing life back into the CD. |
И я приветствую всех тех, кто годами тратит время и энергию на то, чтобы вновь вдохнуть жизнь в КР. |
Since then, the deposed emir, after an exile of several years in Europe, was allowed to return to Qatar where he now lives. |
В последующий период времени низложенный эмир после того, как он несколько лет провел в изгнании в Европе, получил разрешение вернуться в Катар, где проживает в настоящее время. |
However he was dismayed to see, 13 years after the war, that many people remained displaced or in impoverished conditions in "temporary" sites established for returnees. |
В то же время он разочарован тем, что спустя 13 лет после окончания войны многие люди так и остались переселенцами, продолжая жить в условиях нищеты во "временных" лагерях, созданных для приема репатриантов. |
He had first visited Cambodia in 1992 and seen the state of the country at the time it was just emerging from years of war and civil strife. |
Когда он впервые посетил Камбоджу в 1992 году, он своими глазами видел, в каком состоянии находилась в это время страна, еще только оправляющаяся от многолетней войны и гражданских распрей. |
Accordingly, they welcomed the reversed trend in regular resources, which had declined over the previous eight years, although the level remained below the original MYFF targets. |
В связи с этим они приветствовали улучшение положения в области регулярных ресурсов, объем которых за предыдущие восемь лет сократился, хотя их объем в настоящее время продолжает оставаться ниже первоначальных целевых показателей в контексте МРФ. |
In the years from 2004 to the present, the Government had taken robust action to address the problem. |
Начиная с 2004 года и по настоящее время правительство принимает энергичные меры по рассмотрению этой проблемы. |
The results are now available from the years 1999, 2002 and 2006. |
В настоящее время имеются соответствующие данные за 1999, 2002 и 2006 годы. |
A new strategy for cooperation for the years 2007 to 2013 is currently being agreed, and will focus particularly on issues of regional integration. |
Новая стратегия сотрудничества на 2007 - 2013 годы в настоящее время согласовывается, в центре ее внимания будут находится главным образом вопросы региональной интеграции. |
How have you been living all these years? |
Как вы жили все это время? |
If you miss out on all the years with the kids, you can't get them back. |
Если ты пропустишь это время с детьми, то уже никогда не вернёшь. |
The years go by and the same story keeps repeating itself. |
Проходит время, а та же история продолжается снова и снова. |
Spent her best years having any man she pleases, but now... |
В лучшее время, она могла заполучить любого мужчину, какого пожелает. но сейчас? |
Not intimately, but I've studied theology over the years. |
Не совсем, но я изучал теологию долгое время. |
But - but don't waste your time. It's been abandoned for over 20 years now. |
Но... не тратьте время, она стоит заброшенная более 20 лет. |
Look, if he was off the grid for 30 years, we need to find out what he looked like back in the day. |
Если он был вне общества на протяжении 30 лет, нам нужно узнать, как он выглядел в свое время. |
I gave her the best time she's had in years, and I believe she loved it. |
Я подарил ей лучшее время, которое у нее было за годы и верю что ей понравилось. |
I told him when he left he'd come back, and all these years I was so certain that eventually he'd show up at the lab. |
Я сказал это ему во время нашего расставания, и все эти годы я ждал, что однажды он переступит порог лаборатории. |
Meanwhile, all of his research, including the Washburn tapes, ended up in a storage container, where it remained untouched for years. |
В то же время, все его исследования, включая записи Уошбурна, оказались в контейнере в хранилище, где и лежали нетронутыми многие годы. |
Over the years here at Fun With Flags, we've had an opportunity to learn, laugh, wonder... |
Все эти годы во время "Веселья с флагами" мы могли учиться, смеяться, удивляться... |
The thickness of the red line next to the dinosaur equals one million years. Mankind's entire past. |
Одно появление красной полосы на боку у динозавра заняло миллион лет, это время зарождения человека. |
You have no idea how difficult it's been hiding my true feelings all these years, averting my eyes during your regular maintenance exams. |
Вы даже не представляете, как сложно для меня скрывать мои истинные чувства все эти годы, прятать глаза во время регулярных профилактических осмотров. |
This was around the time the suits finally admitted you can't send men into space for months or years and not do something to relieve the tension. |
Это было то время, когда официалы наконец признали, что посылая мужчин в космос на месяцы или годы нужно что-то делать для разрядки напряжения. |
It was finally the right time for both of us, after waiting years. |
Много лет мы ждали этого, и, наконец, время пришло. |