Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Years - Время"

Примеры: Years - Время
In the age group 15 - 49 years, 24.4 per cent of married women were not pregnant and were using contraception at the time of the survey. Кроме того, 24,4% небеременных замужних женщин в возрасте от 15 до 49 лет использовали противозачаточные средства во время проведения обследования, в том числе 17,7% - методы установления интервалов между родами.
J-F estimate the returns to additional years of education, valuing the future flow of income to the current population. С помощью метода Й-Ф оценивается экономическая отдача дополнительных лет образования на основе определения стоимости потока доходов живущего в настоящее время населения в будущие периоды.
The Czech Republic had also asked whether Suriname intended to raise the minimum age for criminal prosecution from the current age of 10 years. Чешская Республика задала также вопрос о том, намеревается ли Суринам повысить минимальный возраст наступления уголовной ответственности, который в настоящее время составляет 10 лет.
Even during the high-growth period of 2000-2007, only nine out of 32 African least developed countries with data available enjoyed seven years of positive, uninterrupted growth. Даже во время бурного роста 2000 - 2007 годов положительный непрерывный рост на протяжении всего семилетнего периода был зарегистрирован лишь в 9 из 32 наименее развитых африканских стран, по которым имелись соответствующие данные.
Anaemia is on the decline, but remains widespread among children under 5 years of age, schoolchildren and indigenous women and is therefore a continuing public health concern. Хотя в целом в Мексике распространенность анемии среди детей в возрасте до пяти лет, детей школьного возраста и женщин из числа коренного населения остается весьма высокой, что составляет большую проблему для системы здравоохранения, в последнее время появилась тенденция к сокращению.
Although over the years peacekeeping operations had changed considerably, their cornerstone remained the same principles of respect for sovereignty, non-interference and neutrality. Несмотря на то, что за истекшее время они претерпели значительные изменения, они по-прежнему должны основываться на тех же принципах уважения суверенитета, невмешательства и нейтралитета.
There is a history to all of this, because as I said, we have been affected by terrorism for more than forty years. Неоднократно мы связывались по конфиденциальным каналам с правительством Соединенных Штатов, и вот передо мной одно из посланий, направленное непосредственно тому, кто возглавлял в то время страну.
It announced in the 1999 budget, an additional $11.5 billion in cash contributions between fiscal years 19992000 and 20032004 specifically for health care under the CHST. Во время утверждения бюджета на 1999 год было объявлено, что на период 1999/2000-2003/04 бюджетных годов по линии ФЗСП на цели здравоохранения будут выделены дополнительные ассигнования в размере 11,5 млрд. долларов.
Government has a unique provision where a 2-year child care leave can be availed of by its women employees anytime during the childhood years. Действует не имеющее аналогов положение, по которому работающим в системе правительства женщинам до достижения ребенком совершеннолетия может быть в любое время предоставлен двухлетний отпуск по уходу за ребенком.
Current efforts to control high-activity sealed radioactive sources are unlikely to change this trend in the near future since recovered and recycled scrap is often 40 years or more old. Прилагаемые в настоящее время усилия по контролю высокоактивных закрытых радиоактивных источников, судя по всему, не приведут к изменению этой тенденции в ближайшем будущем, поскольку возраст заготавливаемого и перерабатываемого лома зачастую составляет 40 или более лет.
The net rate, which stood at 69 per cent in 1994, has shown a tendency to increase in the ensuing years. 1.3. В отношении чистого коэффициента можно отметить, что в 1994 году он составлял 69%, в то время как в последующие годы этот коэффициент имел тенденцию к увеличению.
It is also expected that the increased level of peacekeeping operations will continue for a number of years and that the resources currently provided under GTA will be continuously required. Кроме того, ожидается, что в предстоящие несколько лет миротворческая деятельность будет оставаться на том же уровне и будет сохраняться потребность в кадровых ресурсах, предоставляемых в настоящее время по линии временного персонала общего назначения.
Over the years, civil society in Pakistan has also grown and is now actively shouldering the implementation burden together with the public sector. С течением времени в Пакистане укрепилось гражданское общество, которое в настоящее время наряду с государственным сектором несет большую нагрузку, связанную с достижением поставленных задач.
In addition, the Government is currently piloting, until 2008, free early years provision to 12,000 disadvantaged two year olds across 32 local authorities. Наряду с этим в настоящее время правительство в экспериментальном порядке до 2008 года предоставляет денежное пособие 12000 детям в возрасте до двух лет из малообеспеченных семей в 32 административных образованиях.
According to the administering Power, there are currently four schools in operation, including three all-through primary and one secondary school for students aged 11 to 18 years. По данным управляющей державы, в настоящее время в территории функционируют четыре школы, включая три объединенные начальные школы и одну среднюю школу, в которой обучаются дети в возрасте от 11 до 18 лет.
An integrated child-development-services programme catered for children under six years of age as well as pregnant women and lactating mothers, currently with 41 million beneficiaries. Комплексные службы по вопросам развития детей выполняют задачи по уходу за детьми в возрасте до шести лет, а также обслуживают беременных женщин и кормящих матерей, число которых в настоящее время составляет 41 миллион человек.
B Merit Award, renewed for 5 years, October, 2004 (2000-2006); Clinical Excellence Award-Silver (April 2006-present). Премия категории «Б» за особые заслуги, которая присуждалась в течение пяти лет, октябрь 2004 года (2000 - 2006 годы); серебряная премия за отличие в клинической работе (апрель 2006 года - настоящее время).
Marcel Ruijters was born in 1966, grew up in the South of Holland, where he spent some years at art school in the 1980s. Марсель Рауйтерс (Marcel Ruijters) (1966) занимается комиксами с семи лет. В настоящее время Марсель является редактором журнала Zone 5300 в Роттердаме, пишет в качестве критика в газету Dagblad De Limburger, иллюстрирует статьи, переводит комиксы и прочее.
For stone-throwing, which is 3 to even 10 months as I said before, it is by law up to 10 years. За совершение правонарушений, связанных с бросанием камней, выносится приговор о тюремном заключении сроком от З до 10 месяцев, в то время как по закону, как я уже говорил, за это полагается до 10 лет.
These prenatal nutrition guidelines discuss nutrition and healthy eating not only during pregnancy but throughout the childbearing years as they relate to pregnancy. В этих руководящих принципах, касающихся дородового питания, рассматриваются проблемы питания и даются советы в отношении здоровых пищевых продуктов не только во время беременности, но и на протяжении всего периода детородного возраста, поскольку образ жизни в этом возрасте оказывает влияние на беременность.
Although marked by an inauspicious start, Graham quickly rose to fame through her column, "Hollywood Today," which she wrote daily for over 35 years, interrupted only by serving as a war correspondent during World War II. Через свою колонку «Hollywood Today» Грэм приобрела славу и работала в этой сфере в течение более 35 лет, прерываясь только на время службы военным корреспондентом во время Второй мировой войны.
His debut was made while aged 17 years and 283, making him the tenth youngest player to gain a full cap for Cameroon at that time (16th nowadays). На тот момент ему было 17 лет и 283 дня, что сделало его десятым самым юным игроком камерунской сборной на то время (16-ый в настоящее время).
But I've also spent the last 20 years holding your hand through the search initiatives and the anniversary vigils and you never going back to work. Но, при этом, я провел последние 20 лет держа твою руку во время всех этих поисков во время юбилейных служб, и в то время, как ты решила насовсем бросить работу.
At this time, it is recommend that the age limit for vehicle replacement should remain at 5 years, as most manufacturers tend to produce models for a limited time. В настоящее время для целей замены рекомендуется по - прежнему ограничивать максимальную продолжительность эксплуатации автотранспортных средств пятилетним сроком, поскольку большинство производителей, как правило, выпускают модели, рассчитанные на ограниченное время.
Life expectancy in the world's high-income countries is now 78 years, while it is only 51 years in the least-developed countries, and as low as 40 years in some AIDS-ridden African countries. На сегодняшний день средняя продолжительность жизни в странах с высоким уровнем доходов составляет 78 лет, в то время как в наименее развитых странах продолжительность жизни составляет только 51 год, и только 40 лет в некоторых африканских странах, в которых бушует эпидемия СПИДа.