Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Years - Время"

Примеры: Years - Время
For the last 10 years, private hospitals in Indonesia have grown more rapidly up to 2.91 per cent in average per year, while the public hospitals have grown by 1.25 per cent in average per year. На протяжении последних 10 лет число частных больниц в Индонезии росло более быстрыми темпами - до 2,91% в год в среднем, в то время как среднегодовой прирост числа государственных больниц составлял 1,25%.
The Ministry of Health and its key civil society partners are now in a position to fully implement the Global Fund grants, ensuring that health results achieved with support from the Global Fund are sustained and Liberia can continue scaling up life-saving programmes in the years to come. Министерство здравоохранения и его основные партнеры среди организаций гражданского общества в настоящее время в состоянии осваивать субсидии Глобального фонда в полном объеме, обеспечивая стабильность результатов в области здравоохранения, достигнутых при поддержке Глобального фонда, и способность Либерии продолжать расширение программ по сохранению жизни в последующие годы.
But it is not the four more years of re-election; it is the four more years of "Just wait..." Но эти четыре года - не просто время ожидания перевыборов, это ещё четыре года на подожди,
(b) The ranking of 104 countries on the basis of data with reference years ranging from 2000 to 2008 is meaningless, given that the eight years range is long enough to allow major changes in poverty figures; Ь) составление рейтинга 104 стран на основе данных, полученных за период с 2000 по 2008 годы, не имеет смысла, поскольку период в восемь лет является достаточно длинным, и за это время в показателях нищеты могут произойти значительные изменения;
(c) Going or staying abroad with the intent to evade recruitment: 1 to 10 years in peacetime; 5 to 20 years in wartime (earlier, capital punishment); с) выезд за границу или нахождение за границей с целью уклонения от призыва: от одного года до 10 лет в мирное время и от пяти до 20 лет в военное время (ранее смертная казнь);
Look, this must be the biggest thing that's happened in this part of the valley for years. It's the biggest thing that'll ever happen to one family. Слушай, это должно быть самое большое событие, которое произошло в этой части долины за все время.
If she must sleep a hundred years, it is time for her to sleep a hundred years all at once. Раз она должна проспать 100 лет, сейчас для неё самое время уснуть
In the 15 years I've been here, in the 15 years I've managed the Free Exchange Hotel, Я уже 15 лет управляю отелем Сколько я за это время всего повидал и услышал!
Time from that point was measured using Valian Years, though the subsequent history of Arda was divided into three time periods using different years, known as the Years of the Lamps, the Years of the Trees and the Years of the Sun. С этого момента время стало измеряться с помощью Валианских лет, хотя позже история Арды была разделена на три периода времени - Эпоха Светильников, Эпоха Деревьев и Эпоха Солнца.
The Committee also reported that 456 journalists have been exiled since 2008 and that the detention of journalists has been at historic highs, with 2012 and 2013 representing the worst years for journalists since the organization started to keep records. Комитет также сообщил, что с 2008 года 456 журналистов были высланы и что количество задержаний журналистов достигло рекордного уровня, причем 2012 и 2013 годы стали худшими для журналистов за все то время, пока организация ведет учет.
But the years went by and... we didn't have the head... or the courage. Но время шло, и мы как-то не решались Не получалось Не хватало смелости
providing accessible services of day care and extended stay for children under seven years of age - activities in the competence of the following: local self-government units and the Ministry of Labour and Social Policy, предоставление доступных услуг по уходу в дневное время и возможности длительного нахождения детей в возрасте до семи лет, т.е. виды деятельности, входящие в компетенцию следующих органов: органы местного самоуправления и Министерство труда и социальной политики;
In 10 years' time, women's overall unemployment rate has almost doubled, from 17 per cent in 2002 to 32.9 per cent in 2012, while for men the rate has decreased from 33.5 to 20.5 per cent over the same time period. За 10 лет общий показатель безработицы среди женщин вырос почти в два раза - с 17 процентов в 2002 году до 32,9 процента в 2012 году, в то время как среди мужчин за этот же период времени он снизился с 33,5 процента до 20,5 процента.
We have been working for the past 20 years in the area of the scientific and technical culture development, and as of late, we have been providing solutions in order to achieve the Millennium Development Goals. В течение последних 20 лет мы работаем в области развития культуры научно-технических исследований, и в последнее время мы предоставляли решения для достижения Целей развития тысячелетия.
However, men in the informal sector tend to have larger scale operations than women engaged in the same trade. 88% of employed Gambians aged between 15 to 59 years are in the informal sector with agriculture accounting for 55% of informal sector employment. В то же время мужчины шире представлены в неофициальном секторе, чем женщины, выполняющие аналогичную работу. 88% занятых жителей страны в возрасте от 15 от 59 лет работают в неофициальном секторе, причем 55% всех занятых лиц приходится на сельское хозяйство.
In order to manage the volume of recommendations of the Permanent Forum accumulated over 11 years, the secretariat might propose that Permanent Forum members consider whether recommendations could be noted as completed, in need of revision, ongoing, or retired. Для того чтобы справиться с объемом рекомендаций Постоянного форума, накопленным за 11 лет, секретариат мог бы предложить членам Постоянного форума рассмотреть возможность обозначения рекомендаций как выполненных, требующих пересмотра, выполняемых в настоящее время или потерявших свою актуальность.
During the Sixth Committee's consideration of the Commission's report on the work of its sixty-fifth session, held in 2013, a number of delegates welcomed the inclusion of the topic, while a few States expressed the same concerns as had been expressed in previous years. Во время рассмотрения Шестым комитетом доклада Комиссии о работе ее шестьдесят пятой сессии в 2013 году несколько делегатов приветствовали включение этой темы, в то время как несколько государств выразили ту же озабоченность, которая выражалась в предыдущие годы.
Participants supported the planned activity on conversion factors to enlarge the country coverage and requested that the secretariat and the Team of Specialist consider repeating this activity every 5-6 years, while trying to simplify the conversion factor inquiry so that it would be easier to complete. Участники поддержали запланированное мероприятие по коэффициентам пересчета в целях расширения охвата стран и просили секретариат и Группу специалистов рассмотреть возможность проведения такого мероприятия каждые пять-шесть лет и в то же время попытаться упростить вопросник по коэффициентам пересчета, с тем чтобы его было удобно заполнять.
Some suggested adjusting the periodicity of reports and assessments that would contribute to the main report, such as the Global Environment Outlook report, which is currently produced every 5 years. C. Methodology Некоторые предложили увязать периодичность представления докладов со сроками проведения оценок, которые могли бы использоваться при подготовке основного доклада, как, например, доклад «Глобальная экологическая перспектива», который в настоящее время составляется раз в пять лет.
(b) Insufficient assistance to victims, many of whom have lost their homes in attacks and have had to stay in temporary shelters for several years, without sufficient access to clean drinking water and sanitation, food or health care; Ь) в недостаточных объемах оказывается помощь пострадавшим, многие их которых потеряли во время таких нападений кров и вынуждены годами жить во времянках без должного доступа к чистой питьевой воде, санитарным услугам, питанию и медицинской помощи;
The organization contributed to Millennium Development Goal 4 through educational programmes aimed at preventing accidents in the first years of life, smoke inhalation from fires and water accidents, and promoting toy safety and child pedestrian safety. Организация содействовала достижению цели 4 Целей развития тысячелетия посредством образовательных программ, направленных на предупреждение несчастных случаев в первые годы жизни, отравления угарным газом во время пожаров и несчастных случаев на воде, а также на содействие безопасности детских игрушек и соблюдение детьми правил безопасности пешеходов.
Already, two-thirds of the world's population over the age of 60 years is living in developing countries, and of the 15 countries that currently have more than 10 million older people, 7 are developing countries. Уже сейчас две трети населения в возрасте старше 60 лет проживает в развивающихся странах, а из 15 стран, где в настоящее время проживает более 10 миллионов пожилых людей, 7 - развивающиеся страны.
For multi-year agreements for regular resources, the entire amount of the multi-year contribution will not be recorded up front because, while the amount for resources for the first year is firmly determined, the amount for future years is usually indicative and subject to various conditions. В случае многолетних соглашений о предоставлении регулярных ресурсов вся сумма многолетнего взноса не учитывается авансом, поскольку в то время как сумма ресурсов на первый год твердо определена, сумма на последующие годы обычно является ориентировочной и зависит от различных условий.
Weapon after weapon after weapon, all you do is talk and talk and talk, but over all these years and all these disasters, I've always had the greatest secret of them all. Каждый раз ты находишь все новое оружие, и ты все время угрожаешь им, пугаешь, что уничтожишь все живое, но после всех этих лет, я знаю самую главную тайну.
Ladies and gentlemen, years from now, you'll be able to tell your friends you was in the gym the day Nathan Scott got back in the game! Леди и джентльмены, через несколько лет вы сможете сказать своим друзьям, что вы были в зале в то время, когда Нейтан Скотт вернулся в игру.