Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Years - Время"

Примеры: Years - Время
For 33 years, you fought me every time you were due for a physical. Все ЗЗ года вы сопротивлялись, когда приходило время медицинского осмотра.
My family lived in peace with them for over 20 years, during which time my family had more children, including me. Моя семья жила в мире с ними более 20 лет, и за это время в моей семье появилось много детей, включая меня.
'This was the man I counted on to keep me out of jail in those years. Это был человек, на помощь которого я в то время рассчитывал чтобы оставаться на свободе.
The guy that we made fun of in our work for years. О парне, над которым мы все время смеялись.
They won't make it to their later years if I have to spend all day with them. Не выйдет, если мне придётся всё время проводить с ними.
There must be some mistake we haven't seen Dr. Griggs in years. Это должно быть ошибка, мы не ходили к доктору Григгсу уже долгое время.
It was hidden in a safe for nine years, but a man was killed stealing it this morning. Она была спрятана в сейфе 9 лет, но сегодня утром во время кражи этого контейнера убили человека.
7 years, where Jon missed his wife, Marie, and their son. 7 лет, во время которых Йону так не хватало своих жены Мари и сына.
Someone who sleeps a hundred years won't pass unobserved in modern times. Тот, кто засыпает на сотню лет, не останется незамеченным в нынешнее время
Phyl still thinks she sees her now and then, but it's been 8 years. Фил все время чудится, что она видит ее, но ведь 8 лет прошло.
No, seriously, l haven't seen that old man have so much fun in years. Нет, серьёзно, я не видел, чтобы старик так хорошо проводил время за последние несколько лет.
My brother expects my loyalty, as he has for 1,000 years, but now, perhaps, it's time to make a different choice. Мой брат ждет моей верности, так было в течении 1000 лет, но возможно сейчас пришло время сделать другой выбор.
Over the years, cooperatives have spread globally and into various sectors and activities such as agriculture, fishing, housing, banking, insurance, water, electricity, health care and tourism. Со временем кооперативы распространялись по всему миру, и в настоящее время они представлены в разных секторах и сферах деятельности, таких, как сельское хозяйство, рыболовство, жилищное строительство, банковское дело, страхование, водопользование, энергетика, здравоохранение и туризм.
In Malawi, the law is being redrafted to increase the legal age of marriage from 16 years of age. В Малави ведется пересмотр законодательства, с тем чтобы повысить законный возраст вступления в брак, в настоящее время установленный в 16 лет.
At the same time, it should be noted that the special purpose contributions have supported a number of key programmes and activities of UN-Habitat in past years. В то же время следует отметить, что целевые взносы содействовали реализации ряда ключевых программ и мероприятий ООН-Хабитат в последние годы.
Trade and transport facilitation tools have developed over more than 40 years and have brought a large number of solutions fashioned as international instruments, recommendations or "best practices". Инструменты, используемые для осуществления процедур в области торговли и транспорта, разрабатывались на протяжении более 40 лет, и в настоящее время они включают большой набор решений, нашедших отражение в международных инструментах, рекомендациях или "передовой практике".
Process issues had become increasingly difficult over the years and had now reached a point of "dangerous interference with the substance". На протяжении лет проблемы процедурного характера приобретают все большую сложность и в настоящее время достигли той точки, когда они "создают опасность для вопросов существа".
He has served as a staff member of the United Nations for 23 years, most recently as my Special Representative for Western Sahara. Он является сотрудником Организации Объединенных Наций на протяжении 23 лет, а в последнее время был моим Специальным представителем по Западной Сахаре.
After years of being encouraged to adopt a viable police institution-building and training programme, the Transitional Government has now shown a real willingness to do so. После многих лет поощрения принятия конструктивной программы организационного строительства и учебной подготовки полиции переходное правительство в настоящее время проявляет реальную готовность сделать это.
Because of scientific advances over the past 25 years, I have hope that when the time comes for me to get treatment, it will be available. Благодаря научному прогрессу, достигнутому за последние 25 лет, у меня появилась надежда на то, что когда настанет время проходить курс лечения, он станет доступным для меня.
The Federal Council has now decided to begin phase II of this strategy for the years 2008 to 2011. В настоящее время Федеральный совет решил перейти к стадии II реализации этой стратегии, рассчитанной на 2008-2011 годы.
Whilst in the past elderly migrants and widows in particular mostly returned to their home countries, they now spend their twilight years in Germany because of the formation of larger family networks. В то время, как в прошлом пожилые мигранты и, в частности, вдовы в большинстве случаев возвращались в свои родные страны, теперь они проводят остаток своей жизни в Германии благодаря образованию крупных семейных кланов.
I've been working on a novel for years, but if I sold it, I could have my daughter with me full-time, settle down, get married. Я годами работал над романом, но если я его продам, я смог бы все время проводить с дочерью, осесть, жениться.
I suppose our friend Mr. White will have told you that I have provided reliable banking services for many other freedom fighters over the years. Полагаю, ваш друг, мистер Уайт упомянул, что я долгое время предоставляю надежные банковские услуги многим другим борцам за свободу.
Increasing national ownership of the process is important; 304 indicted persons remain outside Timor-Leste, and it is likely that some of them will return in the coming years. Важно обеспечить участие в этом процессе самих тиморцев; в настоящее время 304 лица, которым предъявлены обвинения, находятся за пределами Тимора-Лешти, и в будущем некоторые из них, возможно, вернутся в страну.