Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Years - Время"

Примеры: Years - Время
As a result of these trends, the population of more developed regions, currently at 1.2 billion, is anticipated to change little during the next 50 years. В результате этих тенденций в течение следующих 50 лет численность населения в более развитых регионах, которая в настоящее время составляет 1,2 миллиарда человек, претерпит, как ожидается, лишь незначительные изменения.
At the same time the State, as in all the years of independence, continues to be the main engine of democratic transformation. В тоже время в Узбекистане, как и на протяжении всех лет независимости, государство продолжает оставаться главным инициатором демократических преобразований в стране.
At a trial in Phnom Penh on 16 September 2002, all seven were found guilty and sentenced to prison terms of between 12 and 15 years. Во время суда, состоявшегося 16 сентября 2002 года в Пномпене, все семеро, были признаны виновными и приговорены к тюремному заключению сроком от 12 до 15 лет.
There were currently 19 States parties whose reports were more than 10 years overdue. В настоящее время имеется 19 государств-участников, чьи просроченные доклады подлежали представлению уже более 10 лет назад.
Drawing on what he has been through in his years on the streets, Paul calls on others to think about the meaning of personal identity. С учетом своего опыта, накопленного во то время, когда он был бездомным, Пол призывает других задуматься над смыслом человеческой личности.
The infant mortality rate (05 years) is currently approximately 4 per thousand, which is among the lowest in the world. Коэффициент младенческой смертности (0-5 лет) в настоящее время составляет приблизительно четыре случая на 1000, который является одним из самых низких в мире.
Long-term unemployed (more than 2 years); лиц, длительное время остающихся без работы (более двух лет);
Across the African continent over the past 40 years, an estimated 50,000 tons of obsolete pesticides have accumulated and are leaking into the environment, contaminating soil, water, air and food. За последние 40 лет на Африканском континенте скопилось, по оценкам, порядка 50000 тонн пестицидов, которые были сняты с производства, и в настоящее время они, проникая в окружающую среду, загрязняют почву, воду, воздух и продукты питания.
Africa considers that now is the most opportune time to take a decision on that matter, on which there have been several debates over the years. Африка считает, что сейчас настало время принять решение по этому вопросу, который обсуждается уже в течение многих лет.
The situation may get even worse if, in the forthcoming years, the latest fiscal austerity measures introduced in many Development Assistance Committee countries negatively affect ODA. Ситуация может стать еще хуже, если в ближайшие годы меры бюджетной экономии, принимаемые в последнее время многими странами - членами Комитета содействия развитию, отрицательно скажутся на объемах ОПР.
Over the years, a lack of means of implementation, combined with multiple and interrelated global crises, had impeded economic and social development and environmental protection in most African countries. Все это время отсутствие средств осуществления в сочетании с многочисленными и взаимосвязанными глобальными кризисами препятствовало социально-экономическому развитию и защите окружающей среды в большинстве африканских стран.
By maximum 3 years for the time spent in a training programme Максимум З года за время, проведенное в профессиональном училище
Since then, the demand for United Nations police has grown, with a dramatic increase over the past 15 years. За прошедшее с тех пор время спрос на услуги полиции Организации Объединенных Наций вырос, причем особенно сильно в последние 15 лет.
Plan International has worked to secure child rights across thousands of rural societies, currently in 66 countries, for the past 75 years. На протяжении последних 75 лет организация «Международный план» прилагает усилия для обеспечения соблюдения прав ребенка в тысячах сельских общин и в настоящее время осуществляет свою деятельность в 66 странах.
At the same time, it requires the determination at the national level of labour protection and safety standards for persons under 18 years of age. В то же время, Конвенция требует определения на национальном уровне норм охраны и обеспечения безопасности труда лиц, моложе 18 лет.
Persons under 18 years of age must be able to take their leave at a time that is advantageous and convenient for them. Лицам моложе 18 лет отпуск предоставляется в выгодное и благоприятное для них время.
No change in the law is contemplated in respect of the minimum age for marriage which is 18 years. Минимальный возраст для вступления в брак, который в настоящее время составляет 18 лет, планируется оставить без изменения.
Mexico has the largest working youth population in the history of the country, with 36 million people between the ages of 12 and 19 years. В Мексике в настоящее время показатель численности работающей молодежи самый высокий за всю историю страны и составляет 36 миллионов человек в возрасте от 12 до 19 лет.
Paragraph 4 foresees that long-term imprisonment cannot be imposed on an offender who has not reached twenty-one years of age at the time of committing the criminal offence. Пунктом 4 предусматривается, что правонарушитель, который не достиг возраста 21 года во время совершения уголовного правонарушения, не может наказываться долгосрочным тюремным заключением.
The Committee urges the State party to expressly prohibit compulsory military recruitment and mobilization of children under 18 years, even in time of war. Комитет настоятельно призывает государство-участник конкретно запретить обязательный призыв и мобилизацию в вооруженные силы детей моложе 18 лет даже во время войны.
For the second and subsequent working years annual holiday shall be granted at any time of the working year in accordance with the schedule of granting an annual holiday. За второй и последующие рабочие годы ежегодный отпуск предоставляется в любое время рабочего года в соответствии с графиком предоставления ежегодных отпусков.
Yet the disbursement of aid itself is often delayed for years; И в то же время само предоставление помощи часто откладывается на годы;
As a result of rain failure in the past two seasons, the Horn of Africa is currently experiencing its worst drought and famine in 60 years. В настоящее время в результате отсутствия дождей в течение двух сезонов подряд Африканский Рог переживает сильнейшие за последние 60 лет засуху и голод.
Due to drought and famine, the Horn of Africa is currently experiencing the worst humanitarian crisis in 60 years. В результате засухи и голода район Африканского Рога переживает в настоящее время тяжелейший за последние 60 лет гуманитарный кризис.
Some activities may require less than one year to complete, while others may require several years. Для осуществления одних видов деятельности может потребоваться менее одного года, в то время как на другие может уйти несколько лет.