Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Years - Время"

Примеры: Years - Время
An amendment to allow children up to 5 years of age to stay with their mothers in prison, instead of the current 3-year limit, was envisaged. Предполагается внесение поправки в законодательство, разрешающее детям находиться со своими матерями в местах лишения свободы до достижения ими пятилетнего возраста против трех лет, как это имеет место в настоящее время.
A draft law to counter domestic violence was currently under consideration, and the marriage age had been raised from 17 to 18 years of age. В настоящее время на стадии рассмотрения находится проект закона о борьбе с насилием в семье, а возраст вступления в брак был увеличен с 17 до 18 лет.
As the author has already served 13 years in prison, he claims he should now be released. Поскольку автор уже отбыл 13 лет тюремного заключения, он заявляет о том, что в настоящее время он должен быть освобожден.
However, the Appeals Chamber reversed Kalimanzira's remaining convictions and, accordingly, reduced his sentence from 30 to 25 years' imprisonment. В то же время Апелляционная камера изменила приговор по остальным пунктам на оправдательный и в этой связи сократила его наказание с 30 до 25 лет тюремного заключения.
Fifteen years have already been lost, and we cannot afford the luxury of losing even more time. Уже потеряно пятнадцать лет, и мы не можем позволить себе терять время и дальше.
For the years following 1992 a growth rate per year was established for the estimation of the output of the hiring services. За время после 1992 года были рассчитаны среднегодовые темпы роста, на основе которых оценивается объем производства этого вида услуг.
Setting up a competition authority can take time, and political will is necessary to sustain the momentum in the years to follow its establishment. Для учреждения органа по вопросам конкуренции может потребоваться определенное время, и, чтобы он существовал не только на бумаге, в годы после его создания требуется соответствующая политическая воля.
Nicaragua is going through a time of change aimed at reversing the negative effects of 16 long years under neo-liberal Governments. Никарагуа переживает время перемен, цель которых состоит в обращении вспять негативных последствий долгих 16 лет правления неолиберальных правительственных кабинетов.
Those that have been in operation for a number of years are now generally wrestling with new questions of priority objectives, efficient use of resources and institutional capacity. В настоящее время тем фондам, которые уже функционировали на протяжении ряда лет, как правило, приходится биться над решением новых проблем, связанных с приоритетностью целей, эффективным использованием ресурсов и институциональным потенциалом.
For the 2050 target, time is 20 years and results in a PM10 target of 10 ug m3. Для целевого показателя на 2050 год время равняется 20 годам и, соответственно, целевой показатель ТЧ10 составляет 10 мкг м3.
However, this transition also reflects a strong and effective partnership that has evolved over the past seven years between the Maldives and the international human rights community. В то же время этот переходный период является также результатом прочного и эффективного партнерства, которое развивалось в последние семь лет между Мальдивами и международным правозащитным сообществом.
The GOG in partnership with the UNDP is presently preparing a new MDG report for years 2007 - 9. Правительство Гайаны в сотрудничестве с ПРООН в настоящее время готовит новый доклад о ходе осуществления ЦРДТ за 2007-2009 годы.
A graduated system of rights now limits foreign workers (other than Government employees for the present time) to have work permits for a period of seven years. Существующая сейчас многоступенчатая система прав ограничивает действие разрешений на работу для иностранных рабочих (исключая в настоящее время государственных служащих) семью годами.
Inventory data collected in 2008 for 25 information centres located in five regions indicate that the average age of desktop computers currently in use is eight years. Собранные в 2008 году инвентарные данные по 25 информационным центрам, расположенным в пяти регионах, показывают, что средний возраст настольных компьютеров, используемых в настоящее время, составляет восемь лет.
It should be noted, however, that the Equal Opportunity Prize has for several years no longer been awarded exclusively in the field of gender equality. В то же время следует отметить, что Приз за обеспечение равных возможностей уже несколько лет не присуждается исключительно в области гендерного равенства.
A policy is now in place to ensure that all children under the age of 5 years and expecting mothers receive free medical care. В настоящее время проводится политика по обеспечению того, чтобы все дети в возрасте до пяти лет и беременные женщины получали бесплатную медицинскую помощь.
The Chairperson said that the Committee had recently received a considerable number of communications that had been submitted several years after the exhaustion of domestic remedies. Председатель говорит, что в последнее время Комитет получил значительное число сообщений, которые были представлены через несколько лет после исчерпания внутренних средств правовой защиты.
It is not the time for us to add any additional items to the agenda that we have followed in past years. Сейчас не время для того, чтобы мы добавляли какие-то дополнительные вопросы в повестку дня, которой мы придерживались последние годы.
It is the time for us to work substantially on those items which have been on the agenda over the years. Сейчас время для того, чтобы мы основательно поработали над теми пунктами, которые годами фигурируют у нас в повестке дня.
All national and foreign workers who contributed to the social security system were entitled to benefits, and their children's health costs were covered up to the age of 18 years. В настоящее время все работники - как граждане страны, так и иностранцы, - которые платят взносы в систему социального обеспечения, получают право на пособия; расходы на медицинское обслуживание их детей покрываются до достижения детьми 18-летнего возраста.
In the years since independence, Tajikistan has recognized all the main international legal human rights instruments and continues to actively implement their norms in domestic legislation. За годы независимости Таджикистаном признаны все основные международные правовые акты в области прав человека и в настоящее время продолжается активный процесс имплементации их норм в национальное законодательство РТ.
Nauru's phosphate reserves are now largely depleted, and it is estimated that phosphate will be completely exhausted within 40 years. В настоящее время месторождения фосфоритов в Науру в значительной мере истощены, и, согласно оценкам, они будут полностью исчерпаны в течение 40 лет.
While recognizing ongoing reforms, Austria expressed concern that the minimum age for those subject to military draft was only 16 years. Отметив проводимые в настоящее время реформы, Австрия выразила обеспокоенность по поводу того, что минимальный возраст призыва на военную службу составляет лишь 16 лет.
During the 1937-1938 downturn, the Governments of various countries had not allowed for sufficient stimulus spending, which had prolonged the Great Depression by several years. Во время депрессии 1937 - 1938 годов правительства различных стран не обеспечивали достаточного стимулирующего финансирования, что продлило Великую депрессию на несколько лет.
The Government was turning its focus to ensuring free and universal education for the first 15 years of schooling and providing early childhood education. В настоящее время правительство переносит центр внимания на обеспечение бесплатного и всеобщего образования в течение первых 15 лет обучения и организацию воспитания детей дошкольного возраста.