Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Years - Время"

Примеры: Years - Время
In fact, both causes combined currently account for approximately 5 per cent of deaths among women 15 years of age and over. Фактически на долю этих двух причин в настоящее время приходится около 5 процентов всего количества смертей среди женщин в возрасте от 15 лет и старше.
The European Union will continue to play an important role in supporting stability and security in Europe, while it enlarges in the coming years. Европейский союз и впредь будет продолжать играть важную роль в поддержании стабильности и безопасности в Европе, в то же время расширяя ее в предстоящие годы.
During the reform period of nearly 20 years, China's economy increased more than tenfold, and the living standard of both rural and urban citizens improved significantly. За время продолжавшейся на протяжении почти 20 лет реформы объем экономической деятельности в Китае возрос более чем в три раза, существенно повысился жизненный уровень населения как в сельской, так и в городской местности.
ILO reports that 41 per cent of women aged 15 years and above are economically active in the world today. По сообщениям МОТ, в настоящее время в мире доля экономически активных женщин в возрасте 15 лет и выше составляет 41 процент.
His delegation hoped that the request would be rejected once and for all, so that the Assembly could devote its time to more pressing problems in future years. Его делегация надеется, что просьба будет отклонена раз и навсегда, с тем чтобы Ассамблея в будущем могла посвящать свое время более насущным проблемам.
Those programmes have expanded considerably over the years to address new concerns and emphases and must now be reviewed from the perspective of financial and economic viability. Эти программы за последние годы значительно расширились в связи с появлением новых проблем и приоритетов и в настоящее время должны быть подвергнуты критическому анализу на предмет их финансовой и экономической жизнеспособности.
Several commissions, which have been working on the basis of multi-year programmes of work for several years, are in the process of formulating new ones. Несколько комиссий, которые в течение ряда лет ведут свою деятельность на основе многолетних программ работы, находятся в настоящее время в процессе разработки новых.
For over 6 years he was the Vice-Chairman of the United Nations Human Rights Committee, and he is now elected as the Chairman. Более шести лет заместителем Председателя Комитета ООН по правам человека, а в настоящее время он избран его Председателем.
It is currently 2.4 years behind the EU average. В настоящее время средняя продолжительность жизни в Словении на 2,4 года ниже среднего уровня по ЕС
During the discussion participants emphasised that the Integrated Presentation had been developed over the years and has become a very important instrument of coordination for the Conference. Во время обсуждения участники подчеркнули, что сводный документ готовится уже на протяжении ряда лет и стал весьма важным инструментом координации для Конференции.
After 10 years of development and refinement, the membership of the Committee has been increased from the original 19 member organizations to 29 at present. За 10 лет развития и совершенствования членский состав Комитета увеличился с 19 первоначальных организаций-членов до 29 организаций в настоящее время.
Plans are under way to conduct an assessment of the past 10 years from an indigenous peoples' perspective. В настоящее время разрабатываются планы в отношении проведения оценки произошедших за последние десять лет изменений с точки зрения коренных народов.
The Chairperson-Rapporteur considered the document now to be mature, as it reflected three rounds of consultative meetings and some 15 years of work on the text. По мнению Председателя-докладчика, в настоящее время этот документ является доработанным, поскольку он отражает итоги трех раундов консультаций и 15 лет работы над текстом.
Eight years on from the adoption of resolution 1325, it is indeed time to assess progress towards achieving its major goals. Прошло ровно восемь лет после принятия резолюции 1325, и действительно настало время для того, чтобы провести оценку прогресса в направлении достижения ее основных целей.
It is estimated, in addition, that some 30,000 to 40,000 young Hungarians fled Vojvodina during the war years to avoid forcible conscription. Кроме того, по оценочным данным около 30000-40000 молодых венгров покинули Воеводину во время войны, с тем чтобы избежать насильственного призыва на военную службу.
While important progress has been made in mine action during the past years, the number of countries and areas that require and request assistance also continues to increase. В то время, как важный прогресс был достигнут в деятельности, связанной с разминированием, число стран и областей, которым требуется помощь, и которые просят о помощи, тоже продолжает увеличиваться.
The time had come for a fundamental re-evaluation of the Tribunal, which had existed for almost 10 years without producing any significant results. Настало время коренным образом переоценить роль и деятельность Трибунала, который просуществовал почти десять лет, так и не дав сколь-нибудь значимого результата.
Ten years after coming into force, the UNCCD operates in a context which has evolved considerably since the Convention was first negotiated. Сейчас, десять лет спустя после ее вступления в силу, условия функционирования КБОООН значительно отличаются от существовавших во время проведения первых переговоров по Конвенции.
A second five-year plan of action for the years 2003-2008 was being drafted and would build on the success of the first. В настоящее время принят к осуществлению второй План действий на пятилетний период с 2003 по 2008 год.
That report identified considerable progress in the measurement of services over the last 20 years through a wide range of current activities and active groups. В докладе был отмечен значительный прогресс в деле измерения услуг за последние 20 лет, в связи с чем в настоящее время проводится большое число мероприятий и ведется работа в рамках многочисленных групп.
It had renounced the production of blast mines more than 10 years previously, and had recently destroyed more than 8 million anti-personnel mines. Вот уже более десяти лет она отказалась от производства фугасных мин и в последнее время ликвидировала более 8 миллионов противопехотных мин.
Despite 10 years of work on the issue of internal displacement, the magnitude of the problem is just as grave today as it has ever been. Несмотря на 10 лет работы, связанной с вопросом внутреннего перемещения, масштабы этой проблемы в настоящее время являются гораздо более значительными по сравнению со всем, что наблюдалось ранее.
Burundi, for example, is currently at that stage, which means that peacebuilding efforts must be pursued vigorously in the coming years. Например, в настоящее время такой этап переживает Бурунди, и это означает, что в ближайшие годы необходимо приложить интенсивные усилия в области миростроительства.
Close to 10 years after the end of the war, it is long past time to resolve this issue at last and put it to rest. По прошествии почти десяти лет с окончания войны пришло, наконец, время решить этот вопрос и окончательно закрыть его.
Ms. Arredondo was also sentenced to 12 years' imprisonment for belonging to Socorro Popular, a sentence which she is currently serving. Кроме того, г-жа Арредондо была приговорена к 12 годам тюремного заключения за принадлежность к организации "Сокорро популар", и в настоящее время она отбывает этот срок наказания.