Timelines are a match for Yates' years in New York, and New Orleans, Durham. |
Время совпадает с поездками Йейтса в Нью-Йорк, Новый Орлеан, Дарем. |
Multiple missing and murdered women from Yates' years in those cities. |
Несколько пропавших и убитых женщин, во время пребывания Йейтса в этих городах. |
Ten years on, it is time to reflect on the report card of our progress. |
Десять лет спустя пришло время подумать над результатами нашего прогресса. |
Throughout his reign of over 28 years, Kuwait went through many extraordinary experiences. |
За время его правления на протяжении более 28 лет Кувейт пережил многочисленные неординарные события. |
The appointment of equality commissioners has now become institutionalised and they have grown quickly in number in the past years. |
Назначение уполномоченных по обеспечению равенства приобрело в настоящее время упорядоченный характер, а их численность в последние годы возрастала быстрыми темпами. |
Over the years, four women have been appointed to the Council of State. |
За все время существования Государственного совета в его состав входили четыре женщины. |
The standards are phased in over several years to provide adequate lead time to engine and equipment manufacturers. |
Стандарты будут вводиться постепенно на протяжении нескольких лет, чтобы производители двигателей и оборудования имели достаточное время для освоения новой продукции. |
The Commission will now function on the basis of two-year implementation cycles, including review and policy years. |
В настоящее время Комиссия осуществляет свою деятельность на основе двухлетних циклов осуществления, включая годы обзора и рассмотрения вопросов политики. |
The existing MB phase-out projects require on average about 4.5 years per project to complete. |
На выполнение каждого из осуществляемых в настоящее время проектов по поэтапному отказу от БМ в среднем уходит около 4,5 лет. |
However, the relationship between New Zealand and the Cook Islands and Niue had been evolving over the years. |
Однако отношения между Новой Зеландией и Островами Кука и Ниуэ в последнее время претерпели изменения. |
Organization of international trade and transport has undergone large changes during the years of Trainmar's existence. |
За время существования "Трейнмар" в организации международной торговли и перевозок произошли значительные изменения. |
The legislative efforts are still under way in order to avoid decrease in investments in the coming years. |
В настоящее время по-прежнему принимаются законодательные меры, для того чтобы избежать сокращения инвестиций в предстоящие годы. |
In fact, children had been a priority for the Office for some years because there were particularly vulnerable to humanitarian crises. |
Действительно, вот уже несколько лет приоритетной является именно проблема детей, которые особенно уязвимы во время гуманитарных кризисов. |
Ten years have passed; it is now time for action. |
Прошло уже десять лет; и сейчас настало время для действий. |
The reports and recent indications show that implementation of NEPAD programmes is poised to accelerate in the coming years. |
Эти доклады и появившиеся в последнее время признаки свидетельствуют о том, что в предстоящие годы темпы осуществления программ НЕПАД должны ускориться. |
The issue independence had been debated sporadically over the past 37 years. |
За последние 37 лет время от времени возникали дискуссии по вопросу о независимости. |
The cumulative effects of 44 years of economic and financial embargo and recent measures imposed have had a direct impact on the Cuban people. |
Суммарные последствия 44 лет экономической и финансовой блокады и принимаемых в последнее время мер непосредственно сказываются на положении кубинского народа. |
At the same time, the age limit of 25 years should be maintained. |
В то же время следует сохранить возрастной ценз - 25 лет. |
That which Europe has achieved in the last fifty years, we seek to achieve in our neighbourhood in a much shorter time. |
То, чего добилась Европа за последние пятьдесят лет, мы стремимся добиться в нашем регионе за намного более короткое время. |
New Zealand is in the midst of the biggest overhaul of immigration legislation in 20 years. |
В настоящее время Новая Зеландия проводит самый масштабный за последние 20 лет пересмотр миграционного законодательства. |
Interpreters in Geneva were handling 23 per cent fewer assignments than they had 20 years earlier. |
Синхронные переводчики в Женеве в настоящее время получают на 23 процента меньше заданий, чем они получали 20 лет назад. |
Burkina Faso, in an effort to devote greater attention to children, was developing a broad strategy for the next 10 years. |
Стремясь уделять больше внимания детям, правительство Буркина-Фасо в настоящее время разрабатывает масштабную стратегию на ближайшее десятилетие. |
Moreover, in 50 years no resolution condemning human rights abuses by industrialized Western States had been adopted. |
В то же время за 50 лет не было принято ни одной резолюции, осуждающей нарушения прав человека в промышленно развитых государствах Запада. |
After several years of contraction the number of self-evaluation reports has stabilized. |
В течение последних нескольких лет число докладов по самооценке сокращалось, однако в настоящее время положение в этой области стабилизировалось. |
In years past, the HIV/AIDS epidemic followed a slow but steady pace in Yugoslavia. |
В последнее время эпидемия ВИЧ/СПИДа в стране развивается медленно, но верно. |