Varina Howell Davis's diamond and emerald wedding ring, one of the few valuable possessions she was able to retain through years of poverty, was held by the Museum at Beauvoir and lost during the destruction of Hurricane Katrina. |
Алмаз Варины Хоуэлл Дэвис и изумрудное обручальное кольцо, одни из немногих ценных вещей, которые она смогла сохранить за годы бедности, хранились в Музее в Бовуаре и были утеряны во время разрушений ураганом «Катрина». |
During the quarter-final match on 2 January 2012 against Slovakia, Barkov became the second youngest player to score a goal at the World Juniors at the age of 16 years, 4 months. |
2 января 2012 года во время четвертьфинального матча против сборной Словакии Барков стал вторым самым молодым игроком, забившим гол среди юниоров в возрасте 16 лет и 4 месяцев. |
He credited sobriety for his new creative run, acknowledging that his mind was free of the clutter that "blocked" him during his drug abuse in the last years. |
Он приписывал трезвость своему новому творческому пробегу, признавая, что его ум был свободен от беспорядка, который «блокировал» его во время злоупотребления наркотиками в последние годы. |
Bennett and his party governed the province for the next twenty years, during which time the government initiated an ambitious programme of infrastructure development, fuelled by a sustained economic boom in the forestry, mining, and energy sectors. |
Беннетт и его партия правили провинцией в течение следующих двадцати лет, во время которых правительство приступило к реализации амбициозной программы развития инфраструктуры, которой способствовал экономический бум в лесном хозяйстве, горнодобывающей промышленности и энергетическом секторе. |
The mean lifetime of the disks, which is less than ten million (107) years, appeared to be shorter than the time necessary for the core formation. |
Средний срок жизни такого диска (иногда менее 10 миллионов (107) лет) оказался короче, чем время, необходимое на формирование ядра. |
The only major naval action of the next 80 years occurred during the Siege of Constantinople by the Sassanid Persians, Avars and Slavs in 626. |
Единственное крупное сражение византийского флота в следующие 80 лет произошло во время осады Константинополя объединёнными силами сасанидов, аваров и славян в 626 году. |
Despite a temporary increase in production in the U.S. during the war, the inter-war years saw the total collapse of the ice trade around the world. |
Несмотря на временное увеличение производства в США во время войны, в межвоенный период произошёл полный крах торговли льдом во всём мире. |
Life may have developed in the crater since it is believed the lake was long-lived; the delta may have required a period of 106-107 years to form. |
В кратере могла бы возникнуть и развиваться жизнь, поскольку озеро могло существовать длительное время; дельте для создания могло понадобиться время 106-107 лет. |
Within just three campaign seasons (20 months), Rome had lost one-fifth (150,000) of the entire population of male citizens over 17 years of age. |
За время трёх военных сезонов военных кампаний (20 месяцев), Рим потерял одну пятую (150000) всех граждан мужского пола старше 17 лет. |
On his August 29 visit he held talks to finalize an agreement on the supply of raw phosphates which was estimated to worth $20 million at that time for the next ten years. |
В ходе своего визита 29 августа он провёл переговоры с целью доработки соглашения о поставках сырых фосфатов, которое в то время оценивалось в 20 миллионов долларов в течение следующих десяти лет. |
Speaking of the album, Eno said, "The first one I've done like that for a very long time... 25 years or so". |
Говоря об этом альбоме, Брайан Ино сказал: «Первый, который я сделал в таком роде за очень долгое время... лет 25 или больше». |
Varro also states that a vow was made that the Games would be repeated every hundred years, and another celebration did indeed take place in either 149 or 146 BC, at the time of the Third Punic War. |
Варрон также утверждает, что была дана клятва, что игры будут повторяться каждые сто лет, и еще одно празднование действительно состоялось в 149 или 146 году до нашей эры, во время третьей Пунической войны. |
The phrase "within age" was interpreted by jurist Sir Edward Coke as meaning the age of marriage, which at the time was 12 years. |
Фраза «в возрасте» (англ. within age) истолкована юристом сэром Эдвард Коуком в смысле не достигшей возраста вступления в брак, который в то время был 12 лет. |
Long after the destruction of the Great Library of Alexandria and the other ancient libraries, it preserved the knowledge of the ancient Greeks and Romans for almost 1,000 years. |
Долгое время после уничтожения великой Александрийской библиотеки и других древних библиотек, она сохранила знания, накопленные древними греками и римлянами почти 1000 лет. |
Longtime Chancellor Helmut Kohl's government was regarded by many as not having fully implemented the unification after eight years, in view of the mass protests in many eastern German towns due to job losses and social welfare cuts. |
Долгое время правительство канцлера Гельмута Коля было расценено многими как не полностью осуществившее объединение через восемь лет ввиду массовых протестов во многих восточногерманских городах из-за потерь рабочих мест и сокращения социального благосостояния. |
It is believed that the six to ten years of cold weather during the volcanic winter destroyed much of the food sources, and greatly reduced the human population. |
Считается, что от шести до десяти лет холодной погоды во время вулканической зимы уничтожили большую часть источников пищи и значительно сократили население. |
Her father always attends her fights, and for years assisted in her corner during her boxing matches. |
Её отец никогда не пропускал посещение любого из её поединков, и в течение многих лет оказывал помощь в её углу во время боксерских поединков. |
Incidentally, Gmail is a long time (at least 5 years), but the show was being beta, I noticed recently that the beta out of view. |
Кстати, Gmail давно (по крайней мере 5 лет), но показать, в настоящее время бета-версия, я заметил, что в последнее время бета вне поля зрения. |
Several years later, when they were shown a Merck memo during the depositions for the first federal Vioxx trial, they realized that these data had been available to the authors months before publication. |
Несколько лет спустя, когда им было предъявлено напоминание Мёгск во время показаний первого федерального испытания Vioxx, они поняли, что эти данные были доступны авторам за несколько месяцев до публикации. |
Perhaps, now is the most suitable time to begin a career in this branch as a domestic bunker business has been already operating more than ten years in the market, and thus continues to grow at vast rate together with wealth of Russians. |
Пожалуй, сейчас самое подходящее время начинать карьеру в этой отрасли - отечественный бункерный бизнес уже более десяти лет работает в условиях рынка, и при этом продолжает расти стремительными темпами вместе с благосостоянием россиян. |
Charles Rothenberg, who stated that he had originally intended to kill himself as well as his son, was sentenced in July 1983 to 13 years in prison, the maximum permitted at the time for his offenses; guidelines were changed as a result of the case. |
Чарльз Ротенберг, который заявил, что первоначально намеревался убить себя, а также своего сына, был приговорен в июле 1983 года к 13 годам тюрьмы, максимально разрешенным в то время за его преступления, руководящие принципы были изменены в результате дела. |
Little is known about the early years of the colony, other than that it succeeded in repelling an English attack in 1665 in the Second Anglo-Dutch War. |
О ранних годах колонии мало что известно, кроме того, что в 1665 году поселенцам удалось отразить английскую атаку во время Второй англо-голландской войны. |
In 1968, 13 years after they first met backstage at the Grand Ole Opry, Cash proposed to June, during a live performance in London, Ontario. |
В 1968 году, через 13 лет после их первой встречи за кулисами Grand Ole Opry, Кэш сделал Джун предложение во время выступления на концерте в Лондоне, Онтарио. |
These featured a young William Adama (played by Nico Cortez) as a Viper pilot on his first mission at the end of the first Cylon War over 40 years earlier. |
Среди них был молодой Уильям Адама (которого играет Нико Кортез) в роли пилота «Гадюки» во время своей первой миссии в конце Первой войны с сайлононами более 40 лет назад. |
Late in the 18th century, during the American Revolutionary War which lasted for 8 years, Guernsey and Alderney privateers took 221 prizes worth £981,300 (in today's terms, about £100m). |
В конце XVIII века, во время войны за независимость США, которая длилась 8 лет, каперы Гернси и Олдерни взяли 221 приз на общую сумму £981300:168 (в современном выражении, около 100 млн фунтов). |