Accounts of expeditions to the North Pole were occasionally published during those years which is likely how Friedrich became familiar with William Edward Parry's 1819-1820 expedition to find the Northwest Passage. |
Фридриху наверняка были известны отчёты экспедиций Уильяма Парри в поисках Северо-Западного прохода 1819-1820 годов, регулярно публиковавшиеся в то время. |
The most common U-boat attack during the early years of the war was conducted on the surface and at night. |
Чаще всего, в ранние годы войны, U-boat атаковали в ночное время, находясь на поверхности. |
He was for years a University Extension lecturer, and for a time was in holy orders in the Church of England. |
Он в течение многих лет читал лекции в университете и некоторое время был в духовном сане в англиканской церкви. |
Recent computer simulations indicate that the dunes may be the result of rare storm winds that happen only every fifteen years when Titan is in equinox. |
Недавние результаты компьютерного моделирования показали, что высокие дюны из сажи могут образовываться редкими ураганными ветрами, возникающими каждые 15 лет во время равноденствий. |
The estimated half lives of clusters, after which half the original cluster members will have been lost, range from 150 million to 800 million years, depending on the original density. |
Оценочное время полураспада скопления (через которое половина исходных звёзд будет потеряна) варьируется от 150 до 800 млн лет, в зависимости от начальной плотности. |
Iria Fukumune (福宗 イリア, Fukumune Iria) Voiced by: Misato Fukuen Lisara's rival Grim Reaper during her school years at Grimwald, who is also a famous pop idol in the human world. |
福宗 イリア Фукумунэ Ириа) - синигами, соперница Лисары во время их обучения в школе в Гримвальде, которая также является известным поп-идолом в человеческом мире. |
Mega Man X takes place in an unspecified time during the 22nd century (21XX) and approximately 100 years after the original Mega Man series. |
Действие Mega Man X происходит в неопределённое время в течение 22-го века (21XX год), и примерно через 100 лет после момента последнего случая. |
Currently the island is undergoing a counter-clockwise rotation (17º±5º in the last 800,000 years) associated with the south Aegean sinistral strike-slip fault system. |
В настоящее время остров претерпевает вращение против часовой стрелки (17º±5º в последние 800000 лет), связанных со сдвигами плит в районе юга Эгейского моря. |
He was lecture about law in different high schools; also he has worked as vice-rector for scientific in the Higher Diplomatic College (at present time University of Eurasia) in 1996-2000 years. |
1996-2000 годах преподавал право в различных высших учебных заведениях, а также был проректором по научной части в Высшем дипломатическом колледже (в настоящее время Евразийский университет). |
Well, if I go, I guess the same time that I've been getting up for eight years. |
Ну, если я пойду, то думаю в то же время, что я встаю последние восемь лет. |
Old man isn't really a time in your life or a period of years. |
Старик это на самом деле не время в твоей жизни и не период лет |
To be sure, not every issue in Eastern Slavonia was sorted out then or in the years since; but there is no longer a conflict, and Croatia and Serbia now enjoy constructive bilateral relations. |
Несомненно, не с каждым вопросом в Восточной Славонии разобрались тогда или в последующие годы; но там конфликта больше нет, и Хорватия, и Сербия в настоящее время пользуются конструктивными двусторонними отношениями. |
That is why more than 40% of China's labor force, some 300 million people, has shifted over the past 30 years from agriculture to industrial and service sectors, which are now increasingly concentrated in cities. |
Именно поэтому более 40% трудоспособного населения Китая, примерно 300 миллионов человек, переместилось в течение последних 30 лет из сельского хозяйства в промышленный сектор и сферу обслуживания, которые в настоящее время все больше сосредоточены в городах. |
After years of torturing people in one of South America's most savage "dirty wars," Brazil's generals decided to stop it, because its institutionalized use was undermining the armed forces' discipline and morale. |
Спустя годы пыток людей во время одной из самых жутких «грязных войн» Южной Америки, бразильские генералы решили прекратить их, поскольку их узаконенное использование подрывало дисциплину и боевой дух вооружённых сил. |
At current growth rates, the Chinese economy will double in size in only nine years, raising an estimated 100 million people above the poverty line in the process. |
При нынешних темпах роста китайская экономика удвоится в размере всего лишь за девять лет, выведя во время этого процесса примерно 100 миллионов людей из-за черты бедности. |
In the years following his Eurovision participation, Graf made a few appearances in Austrian and German TV, including, playing at ZDF-Hitparade in 1969, but made no major successes. |
После Евровидения Граф несколько раз выступил на австрийском и немецком телевидении (в том числе в эфире популярной в то время телепередачи «ZDF-Hitparade»), однако не имел большого успеха. |
With the anticipated delivery time of the original engine delayed for one and a half years, Bell proposed that seven XP-77s be built using the seven XV-770-7 engines then available. |
В это время Bell предложил построить семь XP-77, используя имевшиеся тогда семь двигателей XV-770-7. |
This includes the years during the Spanish Civil War when the lottery draw was held in Valencia after the Republicans were forced to relocate their capital from Madrid. |
Розыгрыш не прерывался на время Гражданской войны в Испании, а лишь был перенесен в Валенсию, так как республиканцы были вынуждены покинуть столицу Мадрид. |
At the age of 12, he decided that he preferred to be called "Joey", and used this nickname until shortening it to "Joe" in his later teen years. |
Около 12 лет Зоуи решил, что он предпочел бы называться Джои, и некоторое время использовал это прозвище, которое позднее сократилось до Джо. |
After retirement she was a commentator for the Austrian Television broadcaster ORF and a columnist for an Austrian newspaper for several years. |
Завершив спортивную карьеру, работала комментатором на австрийском телеканале ORF, некоторое время вела спортивную колонку в одной из австрийских газет. |
Here we have had Republicans criticizing an increase in America's budget deficit after doubling America's national debt in the Bush presidency's eight years. |
В данном случае мы наблюдали критику республиканцами увеличения бюджета Америки, в то время как за восьмилетнее президентство Буша национальный долг Америки удвоился. |
The years of John Paul II's papacy have not actually been a time in which "soft power" could achieve a great deal anywhere, so that Stalin's famous question, "How many divisions has the Pope?," remained topical. |
Годы папства Иоганна Павла II в действительности не были эпохой, во время которой "мягкая власть" могла где-нибудь многого достичь, так что знаменитый вопрос Сталина: "Сколько дивизий у папы римского?" оставался актуальным. |
Pakistan is now the sick man of South Asia, with three consecutive years of growth below 3% causing the number of people living in absolute poverty to increase by 10 million. |
В настоящее время Пакистан является больным местом Южной Азии, три года подряд показывая рост ниже З%, что увеличивает количество людей, живущих в условиях абсолютной бедности, на 10 миллионов. |
One is Jibril Rajoub, imprisoned for 19 years and deported in the First Intifada, only to return to lead one of the security services after the PA was established. |
Один из них - Джибрил Раджуд, осужденный на 19 лет и депортированный во время первой интифады, должен вернуться к руководству одной из секретных служб, которые были созданы после образования Палестинской автономии. |
Tensions deteriorated between the Czechs and the Germans, and during World War I, Tomáš Garrigue Masaryk convinced American President Woodrow Wilson to establish a Czechoslovak state in Central Europe on the principle of national self-determination, after three hundred years of Austrian domination. |
Напряженность между чехами и немцами обострилась во время Первой мировой войны: чешский лидер Томаш Гарриг Масарик убедил президента США Вудро Вильсона создать чехословацкое государство в Центральной Европе по праву национального самоопределения после трехсотлетнего господства Австрии. |