Currently, in 15.6 per cent of births in Argentina, the mothers are adolescents between 10 and 19 years of age. |
В настоящее время в 15,6 процента случаев рождения детей в Аргентине матерями являются девушки в возрасте 10-19 лет. |
Fast-track pre-primary schooling is an accelerated programme for children aged 6 years and over and is given for 35 days during the school holidays. |
Дошкольный продвинутый включает подготовительную программу для детей старше 6 лет и рассчитан на 35 дней во время школьных каникул. |
UNIDO had been able to continue to grow during the crises of the past years because it had focused on analysis and policy advice. |
ЮНИДО смогла продолжать развиваться во время кризисов последних лет благодаря тому, что сосредоточила свое внимание на проведении анализов и выработке рекомендаций по вопросам политики. |
The clearance work, originally forecast to take 15 to 20 years, had proceeded considerably quicker than planned, and currently just 84 square kilometres remained to be cleared. |
Работы по очистке территорий, первоначально прогнозировавшиеся на период от 15 до 20 лет, проводились значительно быстрее, чем это планировалось, и в настоящее время остается очистить всего 84 кв. км. |
The Committee discussed the possibility of replacing the current indicator on undernourishment with an indicator on proportion of children under 5 years that are stunted. |
Комитет обсудил возможность замены используемого в настоящее время показателя отсутствия достаточного питания показателем доли детей в возрасте до пяти лет, которые страдают от задержки в росте. |
Twenty years after Beijing Platform for Action, it is time for a Global Legal Framework to Prevent and Combat Violence against Women. |
По прошествии 20 лет со времени принятия Пекинской декларации и Платформы действий настало время для создания глобальной правовой основы для предотвращения насилия в отношении женщин и борьбы с ним. |
Section 22 allowed a fifteen year old to seek consent to enter into marriage while section 23 protected persons below 16 years from hazard and recognized these citizens as children. |
Статья 22 разрешала лицам в возрасте 15 лет просить разрешения на вступление в брак, в то время как статья 23 предусматривала защиту лиц младше 16 лет от потенциальных рисков и признавала этих граждан детьми. |
The Task Force is currently working on the Action Plan for the years 2014-2018. |
В настоящее время Целевая группа занимается разработкой Плана действий на 2014 - 2018 годы. |
Currently there is a drafting Consultation Paper which reviews personal harm offences including cruelty to children under 15 years and human trafficking. |
В настоящее время подготовлен проект документа по итогам консультаций, в котором рассматриваются преступления, связанные с нанесением телесных повреждений, включая жестокое обращение с детьми в возрасте до 15 лет, и преступления, связанные с торговлей людьми. |
Few States under review provided such information in their responses to the self-assessment checklist, although some have started to do so the second and third years. |
Относительно небольшое число государств, в отношении которых проводился обзор, представили такую информацию в своих ответах на контрольный перечень вопросов для самооценки, хотя некоторые государства стали делать это во время второго и третьего годов обзора. |
The hearing of adopted persons aged 12 years and over is also provided for in the procedure. |
Во время судебного разбирательства также может предусматриваться допрос усыновленного лица в возрасте старше 12 лет. |
extension of complementary protection to 2 years (currently 1 year). |
продление срока дополнительной защиты до двух лет (в настоящее время этот срок составляет один год). |
CRC expressed concern about the lack of a juvenile justice system, and that the current measures covered children under the age of 16 years only. |
КПР выразил озабоченность по поводу отсутствия системы правосудия в отношении несовершеннолетних, а также в связи с тем, что принимаемые в настоящее время меры распространяются лишь на детей в возрасте до 16 лет. |
During his appeal hearing on 9 March 2012, and although the prosecution did not submit any fresh evidence, his sentence was increased to 10 years' non-suspended imprisonment. |
Во время рассмотрения судом его апелляции 9 марта 2012 года несмотря на то, что прокуратура не представила никаких новых доказательств по этому делу, срок лишения свободы был увеличен до десяти лет. |
Other projects under way include "Quito, a safe city for women and girls", scheduled to last six years (2008 - 2014). |
Другой проводимый в настоящее время проект, "Кито - город, безопасный для женщин и девочек", рассчитан на шесть лет (2008 - 2014 годы). |
Have I ever not considered you as mywife in these years? |
Разве я не считал тебя все это время своей женой? |
Of course I do not say I am who you think I am, but I have spent some years in the army. |
Конечно, я не хочу сказать, будто я тот, за кого ты меня принимаешь, но я провел некоторое время на военной службе. |
The Monitoring Group has elaborated a Plan of Action for the years 2010 - 2013 and has continued to develop its follow-up system set up during its previous term. |
Группа по мониторингу разработала план действий на период 2010-2013 годов и продолжает разработку системы последующих мер, созданной во время предыдущего срока полномочий группы. |
The challenges in applying for and pursuing studies encountered during the two project years show that various alternative ways of studying are needed in upper secondary education. |
Трудности, с которыми им пришлось столкнуться при подаче заявления о приеме на учебу и во время учебы в течение двух лет осуществления проекта, свидетельствуют о необходимости введения альтернативных способов обучения в старших классах средней школы. |
Today, only 4 per cent of those aged from 15 - 24 years are illiterate. |
В настоящее время неграмотные в возрастной группе 15-24 годов составляют только 4%. |
This Law is under review to improve the system of supporting children with special needs based on the experience gained from its application in the last 12 years. |
Этот закон в настоящее время пересматривается с целью совершенствования системы поддержки детей с особыми потребностями с учетом опыта его применения за последние 12 лет. |
Twenty years' experience in the non-profit sphere, you coordinated all the time NGOs, you'd be a valuable asset to us. |
У тебя двадцатилетний опыт в некоммерческой сфере И все то время ты координировала общественные организации, ты была бы ценным приобретением для нас. |
We could see a Manxman on the top of the podium for the first time for several years. |
Возможно, мы увидим уроженца острова Мэн на вершине подиума впервые за долгое время... |
For 70 years I had waited, and I knew our time was near. |
Втечение70 летяждал, ия знал, наше время было близко. |
I had such a good time here at Hearst, in fact, That I've been very generous over the years. |
И ведь я так хорошо провёл время в Хёрсте, что был весьма щедр все эти годы. |