Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Years - Время"

Примеры: Years - Время
At the same time, the European Union acknowledges the Estonian government decision to adopt in March 2000 the State Integration Programme for the years 2000-2007. В то же время Европейский союз приветствует принятое правительством Эстонии решение принять в марте 2000 года программу национальной интеграции на 2000 - 2007 годы.
In general, the time taken for submission of information ranges from weeks after launch to years. Время, отводимое на представление информации, в целом занимает от нескольких недель до нескольких лет после запуска.
The proposal to establish a security unit for minors is becoming a reality following 10 years of study and discussion. В настоящее время после десяти лет обмена информацией и исследований осуществляется проект создания блока безопасности ЮНИСЕК для несовершеннолетних.
Yet over the next 30 years the demand for food in the developing countries is expected to double. В то же время ожидается, что в течение следующих 30 лет спрос на продовольствие в развивающихся странах удвоится.
The regional programme in democratic governance took twenty years of low-profile but significant academic work and placed the resulting important findings in the centre of contemporary policy debates. Разработка региональной программы в области демократического управления потребовала 20 лет кропотливой, но необходимой научной работы, важные результаты которой в настоящее время находятся в центре дискуссий по вопросам современной политики.
The European Union decision to raise its ODA level in accordance with specific targets and a timetable for the coming years can now be realized. В настоящее время можно реализовать решение Европейского союза о повышении уровня ОПР в соответствии с конкретными целями и сроками, согласованными на предстоящие годы.
Currently, except for the national census, which is only conducted once every 10 years, there is no other mechanism in place to monitor the housing situation. В настоящее время, за исключением национальной переписи, которая проводится только раз в десять лет, в Тринидаде и Тобаго нет никакого другого механизма для контроля за положением в области жилья.
Very significantly, three countries have now set a precedent of using those multi-year commitments as a floor from which to make increases in subsequent years. Весьма примечательно, что три страны в настоящее время создали прецедент использования таких многолетних обязательств в качестве основы для увеличения суммы взносов в последующие годы.
Today, the goal is to guarantee all young people the right to education and training till 18 years of age. В настоящее время поставлена цель гарантировать каждому молодому человеку право на образование и профессионально-техническое обучение вплоть до 18-летнего возраста.
At this moment, the day when the commercial mining of seabed resources becomes a reality is closer than at any time during the past 25 years. В настоящее время коммерческая разработка полезных ископаемых морского дна становится более близкой реальностью, чем 25 лет тому назад.
In fact, women are encouraged to enrol in higher studies by granting them allowances throughout their years of study until graduation. В самом деле, государство поощряет поступление женщин в высшие учебные заведения, предоставляя им стипендии во время учебы вплоть до ее окончания.
The Tribunal's Rules of Procedure and Evidence, developed progressively and amended regularly over the years, now provide a flexible and balanced system for conducting trials. Правила процедуры и доказывания Трибунала, которые постепенно разрабатывались и изменялись регулярно в течение этих лет, в настоящее время обеспечивают гибкую и сбалансированную систему для проведения судебных процессов.
Today, more than 40 years later, the trade and development challenges related to commodities are as relevant as ever, despite some recent progress. В настоящее время, спустя более чем 40 лет, связанные с сырьевыми товарами проблемы торговли и развития все также актуальны, несмотря на определенный прогресс, достигнутый в последние годы.
They said that it is time for us to roll up our sleeves and to start implementing the resolutions that we have adopted over the years. Они отметили, что наступило время засучить рукава и приступить к выполнению резолюций, которые мы принимали в течение целого ряда лет.
However, in line with the present Criminal Code, the maximum penalty awarded was 25 years. Однако согласно действующим в то время положениям Уголовного кодекса максимальный срок наказания для них составил 25 лет.
This has been under discussion for seven years now, and I think it is time to conclude. В течение семи лет этот вопрос находится на обсуждении, и я считаю, что настало время завершить эту дискуссию.
But time is relative: "soon" came to mean twelve years that included a savage war and the Holocaust. Но время относительно: "скоро" обернулось 12 годами с кровавой войной и Холокостом.
In the 25 years since Bucharest, the infant mortality rate in my country has been reduced to less than one third of what it was. За 25 лет, прошедших после проведения Конференции в Бухаресте, в моей стране сократился уровень младенческой смертности и в настоящее время он составляет менее одной трети от прежнего уровня.
At this rate, the Philippine population is expected to double in about 30 years, from the present level of 74.7 million. Ожидается, что при таких темпах население Филиппин, которое в настоящее время составляет 74,7 миллиона человек, удвоится приблизительно через 30 лет.
In the hardest hit countries, life expectancy at birth is currently estimated at 47 years and one quarter of the adult population is infected. В наиболее пострадавших странах продолжительность жизни при рождении оценивается в настоящее время в 47 лет и инфицирована одна четверть взрослого населения.
Indeed, the rate on inflation-adjusted US Treasury bills (so-called "TIPS") is now negative up to 15 years. Ставка по казначейским векселям США с поправкой на инфляцию (так называемые «TIPS») в настоящее время отрицательна вплоть до 15 лет.
The Chairperson said that, over the years, attitudes towards foreign investment had changed markedly, and FDI was now acclaimed as a powerful tool for development. Председатель отметила, что с годами отношение к иностранным инвестициям заметно изменилось и в настоящее время за ПИИ признается роль мощного рычага развития.
At the same time, I am very proud that I have been involved in multilateral diplomacy for almost 40 years. В то же время я очень горжусь тем, что на протяжении почти 40 лет я был связан с многосторонней дипломатией.
According to the World Health Report 1998, at least 120 countries (total population above 5 billion) currently have a life expectancy at birth of more than 60 years. Согласно "Докладу о состоянии здравоохранения в мире, 1998 год", в настоящее время по крайней мере в 120 странах (с общей численностью населения, превышающей 5 миллиардов человек) ожидаемая продолжительность жизни при рождении превышает 60 лет.
Estonia greatly appreciates the help provided by the United Nations, other international organizations and a number of bilateral donors during the difficult early years of transition. Эстония высоко ценит помощь оказанную ей Организацией Объединенных Наций, другими международными организациями и целым рядом двусторонних доноров во время тяжких первых лет переходного периода.