During the past 10 years, the number of persons illegally using drugs increased 20 times and their number now constitutes 50,000. |
За последние 10 лет численность лиц, незаконно потребляющих наркотики, увеличилась в 20 раз и в настоящее время составляет 50000 человек. |
They may stay there for indefinite periods of time, sometimes even years. |
Они могут находиться там неопределенное время, иногда даже годами. |
At the same time, it was emphasized that permanent stabilization is mostly only achieved after 2 years of therapy. |
В то же самое время сотрудники центра подчеркивали, что долгосрочных результатов можно добиться лишь после двухлетнего терапевтического курса. |
This system, implemented for aeronautic satellite communication, had been damaged for several years and is now being repaired. |
Эта система, используемая в целях обеспечения аэронавигационной спутниковой связи, в результате повреждения уже несколько лет не работает и в настоящее время ремонтируется. |
The manufacturing sector has also experienced steady growth over the years and currently contributes about 13 per cent of GDP. |
За прошедшие годы устойчивыми темпами также развивался сектор обрабатывающей промышленности, на который в настоящее время приходится примерно 13% ВВП. |
These sanctions lasted more than 13 years, during which a whole generation of children and youth was destroyed. |
Эти санкции продолжались более 13 лет, и за это время было уничтожено целое поколение детей и молодежи. |
Malaria deaths, now 1 million a year, could double in the next 20 years. |
В течение предстоящих 20 лет показатели смертности в связи с малярией, которые в настоящее время составляют 1 миллион человек в год, могут вырасти вдвое. |
Once an agreement is signed, the loan could be activated at any time over the next 35 years. |
После подписания соглашения ссуда может быть предоставлена в любое время в течение последующих 35 лет. |
After 17 years in office, the Virgin Islands Party lost power and now forms the opposition. |
После 17-летнего периода пребывания у власти Партия Виргинских островов утратила власть и в настоящее время входит в состав оппозиции. |
Agency-specific schemes or frameworks have been used for years and new ones have been introduced. |
Схемы и рамки, рассчитанные на специфику конкретных учреждений, использовались многие годы, а в последнее время были введены в действие новые. |
At this time, outstanding contributions for 2004 and previous years amount to an unacceptably high percentage of the Tribunal's yearly budget. |
В настоящее время задолженность по взносам за 2004 и предыдущие годы составляет неприемлемо большую часть ежегодного бюджета Трибунала. |
That relatively low rate of infection is due mainly to the reduced movement of the population during the long years of war. |
Такие относительно низкие показатели уровня инфицирования объясняются в основном сокращением передвижения населения во время многолетней войны. |
In the post-war period, the country became a place for nuclear weapons testing, which continued for 40 years. |
В послевоенное время на территории Казахстана начали проводить испытания ядерного оружия, прекращенные лишь спустя 40 лет. |
At the same time, he underlined the need to overcome the lingering effects of years of oppression. |
В то же время он отметил необходимость преодоления сохраняющихся последствий многолетнего угнетения. |
Joint procurement arrangements for the Headquarters organizations are now more common than in previous years. |
В настоящее время гораздо более широкое распространение, чем в предыдущие годы, получили совместные механизмы закупочных операций для организаций в Центральных учреждениях. |
Over the last years, the numbers of hungry have increased, reaching 925 million today. |
За последние годы количество людей, страдающих от голода, увеличилось и составляет в настоящее время 925 миллионов человек. |
Time-bound The indicator varies over the years and can be measured at any time as necessary. |
Показатель меняется по годам и в случае необходимости может измеряться в любое время. |
Time-bound The indicator varies over the years and can be measured at any time, as required. |
Значение показателя варьируется из года в год и может быть измерено в любое время, когда это потребуется. |
Moreover, over the years, the costs of financial transactions had not been significantly reduced, while instability and volatility had increased. |
Кроме того, на протяжении ряда лет не наблюдалось значительного сокращения расходов на финансовые операции, в то время как уровень нестабильности и неустойчивости возрос. |
The Ministry of Foreign Affairs is currently planning such activities for the following years. |
В настоящее время министерство иностранных дел составляет планы подобных мероприятий на последующие годы. |
While some have registered some success, the situation is still grave despite the efforts of the past 20 years. |
В то время как некоторые добиваются определенных успехов, общая ситуация, несмотря на усилия последних 20 лет, остается прискорбной. |
This situation prevails, even after years of war in which male mortality is typically higher than female mortality. |
Такая картина преобладает даже после нескольких лет войны, во время которой мужская смертность, как правило, превышает женскую. |
However, only less than half of the indicators are available for 2007 or earlier years. |
В то же время за 2007 и более ранние годы имеются данные лишь по менее чем половине показателей. |
The number of such cases has gone down with years and is much smaller now. |
Число таких случаев сократилось с годами, и в настоящее время они встречаются реже. |
These States and territories are now either de facto abolitionist or have gone several years without an execution. |
В настоящее время эти государства и территории являются аболиционистами де-факто или вот уже несколько лет не приводят в исполнение смертные приговоры. |