| Tomorrow, 50 years after we gave them the vote, the women are going to strike to support their liberation demands. | Пришло время освобождения женщины собираются бастовать в поддержку своих освободительных требований. |
| And all these years, I thought I was unteachable. | Я всё время думал, что необучаем. |
| I've tried for years to have a very simple model. | С 15 лет непродолжительное время работала моделью. |
| From 1982 to 2006 BDE-209 doubling times ranged from 2.1 to 3 years. | В 1982-2006 годах время удвоения БДЭ209 варьировало от 2,1 до 3 лет. |
| The design lifetime of the protected over-moulded cylinder is set at present to 30 years. | Расчетный срок службы баллонов с формованным защитным кожухом в настоящее время составляет 30 лет. |
| 'cause you look like a tragic teen star in her declining years. | Потому что ты выглядишь, как печальная старлетка, чьё время прошло. |
| East Europe: Soviet economy for a long time, but they come out after ten years very, very differently. | Восточная Европа: здесь долгое время была советская экономика, но спустя десять лет эти страны стали совсем другими. |
| While the intervention was ultimately successful, Australian-Indonesian relations would take several years to recover. | В то время как вмешательство было успешным, австралийско-индонезийские отношения восстановились лишь через несколько лет. |
| I've been a housewife for a while and with my 22 years I am absolutely sure too young. | Я домохозяйка на время и с моей 22 лет я абсолютно уверен, слишком молода. |
| During his school years, he was mostly interested in literature and history rather than in physical sciences. | Во время учёбы в школе интересовался более литературой и историей, чем естественными науками. |
| Over the years, APEC has proven multi-polar diplomacyÕs viability in practice. | За время своего существования АТЭС на практике подтвердил жизнеспособность многополярной дипломатии. |
| Therefore, the 95th percentile extinction-time estimate in this version is 4560 years. | Следовательно, время до вымирания с 95-процентной достоверностью в этой версии составит 4560 лет. |
| After spending fifteen years in exile, he ascended the throne during an extensive revolt of the pagan Hungarians. | Проведя пятнадцать лет в изгнании, он взошел на престол во время крупного восстания венгров-язычников. |
| But a few others in Congress have been bolder over the years. | Хотя некоторые из членов Конгресса были в свое время более откровенны в высказываниях. |
| For years, the Equalists have been forced to hide in the shadows. | Долгое время Уравнители прятались в тени. |
| Balestrero continued the rapid expansion started during Carter's tenure, almost tripling the number of members in seven years. | Балестреро продолжил быстрый рост, который начался во время пребывания Картера. |
| During the Soviet years, Strazhev engaged himself mainly in teaching. | В советское время Лыгин занимался в основном преподаванием. |
| Harald Kuschnir has more than 25 years professional experience in plastic-aesthetic surgery for best possible results with view to beauty and health. | Отдахните в роскошной веллнесс-оазис, отведайте кулинарные шедевры Баварии, проведите ваше свободное время в городе Мюнхен с его разнобразной культурой, всевозможным культурным отдыхом и шоппингом. Кроме того в вашем распоряждении находится транспортный сервис для прогулок в любое время. |
| I thought he would soften up over the years. | Я думал что время смягчит его. |
| Meanwhile, global temperatures in recent months have been at their highest levels in records that go back 130 years. | Между тем, глобальная температура в последние несколько месяцев была на самом высоком уровне за время 130-летних наблюдений. |
| Maybe all these years drinking nothing but energy drinks has left me legally taste-blind. | Может, из-за того, что все это время я пил одни только энергетики, я больше не чувствую вкуса пищи. |
| In the meantime, people were left for years waiting in shelters. | В то же время, людям пришлось провести долгие годы в приютах в ожидании. |
| Ten years later, it seems as if time has stood still down south. | Спустя десять лет, кажется, что время на юге остановилось. |
| In the years that followed, Assam was truncated to several smaller states. | Спустя какое-то время Тайтул раскололся на несколько более мелких государств. |
| By the second competition, sales of ikameshi reached the number one ranking and became a regular entry in subsequent years. | Во время второго конкурса продажи икамэси достигли небывалых высот и стали регулярными в последующие годы. |