Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Years - Время"

Примеры: Years - Время
While the author and her three daughters were kept in the living room, one of the author's sons, Abdessamad Azizi, then 18 years of age, was led away from the family apartment by the police and has not been seen since. Пока автор и ее три дочери находились в гостиной, сотрудники полиции вывели из квартиры родителей одного из сыновей автора, Абдессамада Азизи, которому на то время было 18 лет, и с тех пор они не видели его.
You know, you might've got a few more years out of it, but you chose to do something so special and unique that there was only a short window of time you could do it. Знаешь, у тебя могло быть еще несколько лет, но ты решила сделать что-то настолько особенное, что осуществить это ты могла бы только за короткое время.
And in our time and in the last 100 years, there've been a number of theories, very curious and strange theories, about what goes on in the center of our planet. И в наше время и за последние 100 лет был выдвинут целый ряд теорий, очень странных и любопытных теорий, по поводу того, что находится в центре нашей планеты.
By speeding through days, months and years we've seen how life adapts to an ever-changing world, but is it possible for anything to truly cheat time and live forever? Прокручивая дни, месяцы и годы, мы увидели как жизнь адаптируется к изменчивому миру, но разве может что-то действительно обмануть время и жить вечно?
It marks ten years of European Security and Defence Policy (ESDP), during which the EU became a global provider of security, making a real difference to people's lives all over the world. Этот год знаменует собой десятилетие Европейской политики по обороне и безопасности (ЕПОБ), за время существования которой ЕС стал глобальным источником безопасности, что привело к реальным изменениям в жизни людей во всем мире.
Finally, during the Nixon years, the president's paranoia about opposition to the Vietnam War and to his policies fuelled a pattern of abuses that eventually brought about his resignation in disgrace. И, наконец, во время Никсона паранойя президента в отношении оппозиции войне во Вьетнаме и его политике привела к ряду злоупотреблений, послуживших причиной его позорной отставки.
Notwithstanding politicians' repeated calls for energy independence, over the past 30 years the United States, for example, has doubled its dependence on imported oil, which now accounts for nearly two-thirds of its oil needs. Несмотря на повторные призывы политических деятелей к энергетической независимости, за последние 30 лет Соединенные Штаты, например, удвоили свою зависимость от импортированной нефти, которая в настоящее время составляет почти две трети их потребности в нефти.
Even during the 60 years of conflict in the Jordan Valley, water has more often been a source of cooperation than of conflict. Даже во время 60 лет конфликта в Иорданской Долине вода чаще была источником сотрудничества, а не конфликта.
To us, when we look at a Redwood tree, it seems to be motionless and still, and yet Redwoods are constantly in motion, moving upward into space, articulating themselves and filling Redwood space over Redwood time, over thousands of years. Когда мы смотрим на секвойу, она нам кажется неподвижной и безмолвной, но все же секвойи находятся в постоянном движении, двигаясь ввысь, формируя себя и заполняя пространство, отведенное секвойям за время, принадлежащее им, многие тысячи лет.
The UN estimates that the number of HIV/AIDS sufferers, currently at 40 million, will rise sharply in coming years, and 25 million children under age 15 are expected to lose one or both parents to the disease by 2010. По оценкам ООН количество пострадавших от ВИЧ/СПИД, составляющее в настоящее время 40 миллионов человек, в ближайшие годы резко возрастет, и ожидается, что 25 миллионов детей младше 15 лет к 2010 году из-за этой болезни потеряют одного или обоих родителей.
That is, the events were not experienced as traumatic when they occurred, and there is no evidence that they were inaccessible during the years when they never came to mind. То есть, события не были восприняты как травмирующие в то время, когда они произошли, и нет никаких доказательств того, что они были недоступны в течение тех лет, когда они не приходили на ум.
Third, the advanced countries will need monetary support, which implies low policy rates for years to come, while the monetary needs in the emerging and developing countries will be radically different. В-третьих, развитым странам потребуется кредитно-денежная поддержка, что подразумевает сохранение политики низких ставок в течение долгих лет, в то время как кредитно-денежные потребности в развивающихся и развитых странах будут радикально отличаться.
Yet the Cold War has been over for fifteen years, and military conflict between France and Germany today seems as unlikely as military conflict between America and Canada. И все же Холодная Война закончилась пятнадцать лет назад, а военный конфликт между Францией и Германией в настоящее время кажется столь же маловероятным, как и военный конфликт между Америкой и Канадой.
For nearly forty years he was a correspondent and political columnist Pravda, currently is a columnist in the Rossiyskaya Gazeta. На протяжении почти сорока лет был корреспондентом и политическим обозревателем газеты «Правда», в настоящее время является обозревателем «Российской газеты».
And here begins 400 years of frustration, of unfulfilled dreams - the dreams of Galileo, Giordano Bruno, many others - which never led to the answer of those very basic questions which humanity has asked all the time. И здесь начинаются 400 лет разочарования, неосуществлённых мечт - мечты Галилео, Джордано Бруно, многих других, которые не приводили к ответу на те основополагающие вопросы которые человечество всё время задавало.
The best achievement of the Lokomotiv during these years was the 5th place in the Russian National Championship (2006-07 season) and the final of the FIBA Europe Cup (2004-05 season). Лучшим достижением «Локомотива» за это время стало пятое место в чемпионате России в сезоне 2006/07 и выход в финал Кубка ФИБА в сезоне 2004/05.
In a bizarre twist, and the first sighting in years, eyewitnesses claim not one but two Scarlet Speedsters were responsible for apprehending Sam Scudder and Rosalind Dillon, Странный поворот, и впервые, за последнее время, свидетели утверждают, что не один, а два алых спидстера ответственны за поимку Сэма Скаддера и Розалинд Диллон.
When Mandela came out of prison after 27 years of captivity, if he had told his people, "It's time to take up the arms, it's time to fight," he would have been followed. Когда Мандела вышел из тюрьмы после 27 лет заключения, если бы он сказал своим сторонникам: «Пришло время взять в руки оружие, время сражаться», - за ним бы последовали.
And this kind of wholesale surveillance means that they can collect our data and keep it basically forever, keep it for extended periods of time, keep it for years, keep it for decades. Подобный вид массовой слежки означает, что можно собирать данные и хранить их практически вечно, хранить их продолжительное время, хранить годами, десятками лет.
The long-term affectionate supportive bonds that develop throughout this long childhood with the mother, with the brothers and sisters, and which can last through a lifetime, which may be up to 60 years. А долговременные родственно-дружеские узы, которые они развивают во время длинного периода детства с матерью, братьями и сестрами, и которые могут длиться всю жизнь, которая, бывает, достигает 60 лет.
While on the Braddock expedition years earlier, Boone had heard about the fertile land and abundant game of Kentucky from fellow wagoner John Findley, who had visited Kentucky to trade with American Indians. Во время экспедиции Генерала Эдварда Брэддока 1755 года, Бун услышал о плодородной земле и изобилии дичи в Кентукки от извозчика Джона Финдли, который ездил в Кентукки, чтобы торговать с индейцами.
The first generation (series 2000) is currently being retired, while the second generation (series 2100) is due to receive a major overhaul for at least another 15 years of service. С тех пор, 172 единицы четырёх поколений были поставлены Кёльну до 1996 г. Первое поколение (серия 2000) в настоящее время списывается, в то время как второе поколение (серия 2100) должно пройти капитальный ремонт в течение по крайней мере ещё 15 лет обслуживания.
The cigarettes were manufactured for 5 years, during this time the Moscow factory released an order of 500 million cigarettes, although it was difficult to actually acquire a pack due to a trade deficit in the USSR. Сигареты «Союз Аполлон» выпускались 5 лет, за это время на московской фабрике было выпущено порядка 500 млн сигарет, однако в свободной продаже приобрести их было достаточно трудно.
It took me 20 years to get over the habit. I'm trying to save Tim a little time. Мне понадобилось 20 лет что бы перебороть себя, я хочу чтобы Тим запомнил это недолгое время
For the Festival of Offerings. Takes place every thousand years or so, when the rings align. Из-за Фестиваля Предложений проходящего каждую тысячу лет или вроде того, в то время как Кольца выстраиваются в ряд