Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Years - Время"

Примеры: Years - Время
Over the past 26 years, UNDP has invested significantly in learning how to approach capacity development and, more recently, in integrating what it has learned into its policy guidance, systems and procedures. За последние 26 лет ПРООН направила значительный объем инвестиций на цели выявления способов укрепления потенциала и в последнее время на цели интегрирования накопленного опыта в стратегическое руководство, системы и процедуры.
7.8 The representation of women in Cabinet has steadily increased over the years with women currently constituting 42.8% of Ministers, which entails a 200% increase from 1997. 7.8 Представительство женщин в кабинете министров с годами возросло, и в настоящее время на долю женщин приходится 42,8 процента министерских постов, что означает увеличение показателя на 200 процентов по сравнению с 1997 годом.
There were currently three categories, and he suggested expanding those to include a fourth category providing for a reporting deadline of six years or longer. В настоящее время существуют три категории, и он предлагает ввести четвертую категорию, предусматривающую представление докладов с интервалом в шесть или более лет.
In a relatively short period of time - in less than twenty years - Estonia has been able to create a well-functioning system of administration of justice following the principles of a democracy based on rule of law. За относительно короткое время - менее чем за двадцать лет - Эстонии удалось создать хорошо функционирующую систему отправления правосудия в соответствии с принципами демократии, основанной на верховенстве закона.
Regarding the membership of the Scientific Committee, it was the General Assembly which decided that question, and had over the years expanded it from the 15 original members to the current 21. Что касается членского состава Научного комитета, то именно Генеральная Ассамблея принимала решение по этому вопросу и со временем расширила его состав с 15 первоначальных членов до 21 в настоящее время.
It currently had 23 member organizations and more than 172,000 active participants, retirees and other beneficiaries, representing an increase of 53 per cent in just 10 years. В настоящее время Фонд объединяет 23 организации-члена и более чем 172000 действующих участников, пенсионеров и других бенефициаров, что представляет собой увеличение на 53 процента всего лишь за 10 лет.
His delegation was also concerned that the budget for special political missions had increased twelvefold in the previous nine years, with UNAMI and UNAMA currently accounting for almost 70 per cent of the total sum. Делегация Никарагуа также обеспокоена тем, что за предыдущие девять лет бюджет специальных политических миссий вырос в 12 раз, и на долю МООНСА и МООНСИ в настоящее время приходится почти 70 процентов от общей суммы.
Over the years and given the changes in the mandate of the Fund, the application form has developed into a comprehensive yet simple document. С годами и с учетом изменений в мандате Фонда бланк заявки превратился в комплексный и в то же время довольно простой документ.
The special case of those States had first been recognized over 18 years previously at Rio and it was therefore shocking that during the five-year review process their unique vulnerabilities had become a source of debate among some Member States. Уникальная ситуация таких государств впервые получила признание более 18 лет назад в Рио-де-Жанейро, и поэтому представляется невероятным, что во время пятилетнего процесса обзора их особая уязвимость стала оспариваться рядом государств-членов.
China had accomplished the goals set forth in its current ten-year plan for the development of children and was currently preparing an outline for the forthcoming 10 years. Китай достиг целей, ставившихся в его нынешнем десятилетнем плане развития в интересах детей, и в настоящее время готовит основы плана на предстоящие 10 лет.
The secretariat has prepared seven project proposals to be carried out over the coming years (2009 - 2014) for the consideration and approval of the Steering Committee. Секретариат подготовил предложения по семи проектам, которые будут осуществляться в ближайшее время (20092014 годы), для рассмотрения и утверждения Руководящим комитетом.
Indeed, our eleventh national social and economic development plan, for the years 2012 to 2016, now being drafted, aims to move Thailand towards becoming a low-carbon society. Разрабатываемый нами в настоящее время одиннадцатый национальный план социально-экономического развития на период 2012 - 2016 годов нацелен на то, чтобы превратить Таиланд в экологически чистую страну.
At the same time, India proposed to undertake projects against grants in excess of $500 million over the next five to six years. В то же время Индия предложила заняться в следующие пять-шесть лет осуществлением проектов, обеспечиваемых субсидиями, превышающими 500 млн. долл. США.
However, in East Africa and North Africa, levels of youth unemployment have risen over the past 10 years and are among the highest in the world. В то же время в Восточной Африке и Северной Африке уровни безработицы молодежи за последние десять лет выросли и теперь считаются одними из наиболее высоких в мире.
At the same time, we thank Judges Shi and Buergenthal for the contribution that they have made over the years to the Court. В то же время мы благодарим судью Ши и судью Бюргенталя за вклад, который они внесли в работу Суда за прошедшие годы.
A lot has been achieved over the past eight years, with the ICC now having five active situations under investigation or in the trial phase. За последние восемь лет была проделана большая работа: в настоящее время Суд осуществляет производство в отношении пяти ситуаций, которые находятся либо на этапе расследования, либо на этапе судебного разбирательства.
The gains of the past nine years stand to be squandered if this aspect does not receive the attention it deserves as the international community ponders its next steps regarding Afghanistan. В то время как международное сообщество будет обдумывать свои дальнейшие шаги в Афганистане, достижения последних девяти лет могут быть сведены на нет, если этому аспекту не будет уделено должного внимания.
At present many species on Earth, which has sustained life for more than four billion years, are dying out and biodiversity is being lost at an unprecedented rate. В настоящее время многие виды на Земле, которые на протяжении более четырех миллиардов лет поддерживали жизнь на нашей планете, вымирают, а темпы утраты биоразнообразия поистине беспрецедентны.
At the same time, we believe that as a prerequisite for success in future negotiations, futile and illegal demands of the past years that have proved to be of no avail should be abandoned. В то же время мы считаем, что в качестве одного из условий успеха будущих переговоров необходимо отказаться от беспочвенных и незаконных требований прошлых лет, которые доказали свою бесперспективность.
Ms. Gaer, First Country Rapporteur, considered that 15 years was too long a period between reports, because in that time many developments took place that might need further clarification. Г-жа Гаер, первый Докладчик по стране, считает, что пятнадцатилетний срок между представлениями докладов является слишком продолжительным, поскольку за это время происходит много изменений, которые могут потребовать дополнительных разъяснений.
There were currently around 11,000 Liberian refugees who had been in Ghana for 21 years or more, and the question arose of whether to grant them permanent residence or to return them to Liberia. В настоящее время в Гане в течение 21 года и более проживают порядка 11000 либерийских беженцев, и сегодня стоит вопрос о том, предоставить ли им право на постоянное проживание или вернуть в Либерию.
Thirty years after the Malvinas war, it was time for the United Kingdom to reconcile with Latin America by establishing a dialogue with Argentina to settle their territorial dispute. Спустя 30 лет после Мальвинской войны пришло время, чтобы Соединенное Королевство урегулировало свои отношения с Латинской Америкой, наладив диалог с Аргентиной для решения их территориального спора.
As the country approaches its general election, in July 2013, the time is ripe to take stock of the progress made over the past 20 years and to tackle the governance challenges that persist. По мере того, как приближаются всеобщие выборы в стране в июле 2013 года, настает время для оценки прогресса, достигнутого в течение последних 20 лет, и решения сохраняющихся проблем в области управления.
On a positive note, a number of high-ranking government officials were currently on trial for violating procurement rules and one person had been sentenced to two and half years in prison. Позитивным можно назвать тот факт, что ряд высокопоставленных должностных лиц государства в настоящее время находятся под судом за нарушение правил о закупках, а одно лицо приговорено к двум с половиной годам тюремного заключения.
Under the Children's Bill, 2012 (currently before the Parliament for debate) it is proposed that the "age of a child" is to be raised to the internationally accepted standard of 18 years. В соответствии с законопроектом о детях 2012 года (в настоящее время находящимся на рассмотрении Парламента) "возраст ребенка" должен быть повышен до принятого на международном уровне стандарта, равного 18 годам.