Design features of these machines being made now manifest the experience in designing, manufacture and servicing accumulated over the period of fourty years. |
Конструкции экскаваторов, выпускаемых в настоящее время, вобрали в себя 40-летний опыт проектирования, производства и эксплуатации. |
Today, Phillipe is Financial Controller for a major pharmaceutical corporation, after 10 years of experience in auditing and financial control internationally. |
В настоящее время занимает должность финансового инспектора в фармацевтической корпорации после десяти лет работы в области международного аудиторского и финансового контроля. |
The nickel-hydrogen batteries have a design life of 6.5 years which means that they must be replaced multiple times during the expected 20-year life of the station. |
Срок службы первоначальных никель-водородных аккумуляторных батарей 6,5 года; ожидается, что за время жизни станции их будут неоднократно заменять. |
Over the years of activity, due to its quality services the company has earned the trust and loyalty of many companies as well as private customers. |
За всё время существования предприятия мы завоевали доверие многих компаний и частных клиентов благодаря высокому качеству выполняемых работ. |
However, its roots can be found in the experience, which has been acquired by company's managers during the years of presence in this field. |
Его корни исходят из опыта, полученного его главными руководителями во время долгой работы в данной сфере. |
The wellness- tourism got dramatically improved in the last couple of years in Hungary as well. |
Оздоровительный туризм в Венгрии в последнее время стал широко популярен. |
When not playing football, Gilberto was taught furniture-making skills by his father, which he would come to use in the following years. |
В свободное от футбола время Жилберту учился у отца навыкам мебельщика, которые пригодились ему в последующие годы. |
The lineup remained unchanged for almost eight years, until Menza discovered a tumor on his knee, which forced him to leave the tour to undergo surgery. |
Этот состав оставался неизменным почти восемь лет, пока травма колена не вынудила Менцу покинуть тур на время хирургической операции. |
Ravenscroft was a bit of a loose cannon back in those years. |
Равенскрофт в то время немного вышел из-под контроля. |
For thousands of years, the scribal culture really hand-picked the people who were given this code to transmit knowledge across time and space. |
Тысячелетиями культура рукописи фактически по одному отбирала людей, которым давался код на передачу знаний сквозь время и пространство. |
LinuxFocus was distributed for several years under the FDL but the times are changing. |
LinuxFocus долгое время выпускался под лицензией FDL, но времена меняются. |
The outer railway track, which had been decaying and sinking over the previous years, was relaid in the second phase. |
Внешний рельсовый путь, который поржавел и деформировался за время использования, был заменён на втором этапе. |
Nelson Mandela was already in prison, serving a sentence of several years for relatively minor offences, having been arrested the previous year. |
Нельсон Мандела в это время сидел в тюрьме за мелкие правонарушения, будучи арестованным в прошлом году. |
A festival called Pushkaram is celebrated along the Godavari river for every 12 years and Rajahmundry attracts 4-5 crore people during the tenure of the festival. |
Каждый год вдоль одной из 12 рек отмечается праздник Пушкарам, а Раджамандри во время фестиваля привлекает 4-5 кроров людей. |
He arrived at a particularly opportune time for Columbia, as their star tenor, George J. Gaskin, was in the final years of his career. |
Он прибыл сюда особенно благоприятное время для Колумбии, так как звездный тенор Джордж Дж. |
The Group has kept through the years the artisan artistic style of its creations. |
Предприятие пронесло через время искусность выделки своих изделий. |
I mean, I haven't heard from phil in... 20 years. |
Леммонс! Рефери, который был убит во время баскетбольного матча. |
It is impossible for the employee to presently promise to have worked all those years for the pension. |
И теперь новоявленному пенсионеру необходимо предоставить подтверждение того, что он трудился все это время. |
It was based on the 4MV spacecraft design and was operational for six years as the largest ultraviolet space telescope during its lifetime. |
Проработал 6 лет вместо запланированного года, был на то время крупнейшим космическим ультрафиолетовым телескопом. |
Wight intended for years to write a book, but with most of his time consumed by veterinary practice and family, his writing ambition went nowhere. |
Уайт собирался написать книгу долгое время, но большую часть времени поглощали ветеринарная практика и семья. |
At first the public service remained based in Melbourne, the various departments' headquarters only gradually moving to Canberra over the space of several years. |
Государственная служба оставалась в Мельбурне, в то время как штаб-квартиры различных департаментов постепенно переходили в Канберру в течение нескольких лет. |
Duration of effect - According to Dr. Guha, a single 60 mg injection can be effective for at least 10 years. |
Время действия - по словам доктора Гуа, один 60-миллиграммовый укол может действовать как минимум 10 лет. |
Imagine laying next to a guy 15 years and all the time he's been playing for the pink team. |
Прикинь, прожить 15 лет с парнем, который всё это время развлекался с мужиками. |
I had to live through my mother's hockey-mom years. |
Мне пришлось пережить мамино время хоккейной мамаши. |
After the conclusion of his academic studies, Leidenfrost spent some years traveling and took a post as a field physician in the first Silesian War. |
После обучения Лейденфрост несколько лет путешествовал, а во время Первой Силезской войны был полевым врачом. |