Примеры в контексте "With - За"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - За
The topic relating to anti-discrimination and importance of the protection of memorial sites, historic buildings and cemeteries was included in the trainings and meetings with school children, conducted by police officers dealing with criminal prevention. Тема борьбы с дискриминацией и важности защиты памятников, исторических зданий и кладбищ была включена в учебные программы и в темы встреч со школьниками, которые проводили сотрудники полиции, ответственные за предупреждение преступности.
While formal meetings with NGOs at the start of each session would be beneficial, they should not replace the current informal breakfast and lunchtime briefings, which served to concentrate the Committee's attention on pertinent issues immediately prior to meetings with States parties. При всей полезности проведения официальных встреч с НПО в начале каждой сессии они не должны заменить нынешних неофициальных брифингов за утренним завтраком или обедом, которые служат для заострения внимания членов Комитета на соответствующих вопросах непосредственно перед заседаниями, где заслушиваются государства-участники.
Moreover, the quality of accommodation and care offered to applicants for international protection had been gradually improved through strengthened cooperation with NGOs and the implementation of programmes that were financed jointly with the European Refugee Fund. Кроме того, качество размещения и обслуживания просителей международной защиты и обращения с ними постепенно улучшилось за счет укрепления сотрудничества с НПО и осуществления программ, финансируемых совместно с Европейским фондом беженцев.
This meant that the period between the two filing cycles was only nine months, with the closing of the 2010 system overlapping with the preparation for the 2011 cycle. Это означает, что между двумя циклами подачи деклараций прошло всего девять месяцев, а закрытие системы за 2010 год проходило одновременно с подготовкой цикла 2011 года.
Significant progress has been made over the past five years in many countries with establishing legal frameworks for IP which are broadly in line with international norms and good practice. За последние пять лет во многих странах был достигнут значительный прогресс в создании в области ИС нормативных рамок, которые в целом отвечают международным стандартам и надлежащей практике.
The National Women's Advisory Council is appointed by the government to advise the Minister with responsibility for women's affairs on matters that affect women, with a view to addressing them. Национальный Женский консультативный совет назначается правительством для консультирования министра, несущего ответственность за дела женщин, по вопросам, затрагивающим женщин, в целях их рассмотрения.
It is important to reiterate that the Women's Policy bodies are tasked with coordinating the Pact at the state level in conjunction with the pertinent sectors and municipalities. Необходимо еще раз подчеркнуть, что органы по политике в отношении женщин отвечают за координацию Пакта на уровне штатов в сотрудничестве с соответствующими секторальными органами и муниципалитетами.
Review of the text, initially by the executive secretariat and secondly by the bodies with lead responsibility for the topic dealt with by the report. Внесение изменений в текст доклада - прежде всего - Исполнительным секретарем, а также учреждениями и организациями, ответственными за представление в докладе соответствующей тематики.
To accomplish this target the Ministry of Labour and Social Insurance proceeded with the appointment of 30 inspectors that are also responsible for the inspection of workplaces with regard to undeclared work. Для выполнения этой задачи Министерство труда и социального обеспечения приступило к назначению 30 инспекторов, которые также несут ответственность за проведение инспекций на рабочих местах с точки зрения незаявленного труда.
The use of electoral lists had been found to be unconstitutional by the Constitutional Court, with parliamentary seats now being awarded to the candidate with the highest number of votes. Конституционный суд счел неконституционным использование предвыборных списков, и места в парламенте получают теперь те кандидаты, за которых было отдано наибольшее число голосов.
In 2010 in some regions (Soroca, Anenii Noi, Ialoveni) competitions under the slogan "Be responsible for your health and provide support for people living with HIV" were held with the participation of children and youth. В 2010 году в некоторых районах (Сороки, Анении Ной, Яловень) проводились конкурсы под лозунгом "Будь в ответе за свое здоровье и окажи поддержку людям, живущим с ВИЧ-инфекцией", в которых приняли участие дети и молодежь.
The Department was established with a view to providing policy direction and guidance, overseeing and facilitating mainstreaming and the creation of operational structures with respect to nutrition and HIV and AIDS. В задачи Департамента входит разработка директивных указаний и рекомендаций, содействие включению соответствующей проблематики в основные направления деятельности правительства и контроль за этой работой, а также создание оперативных структур по вопросам питания и борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Elaboration of contributions to the reports usually implies several rounds of meetings of all the ministries and agencies that are in charge with writing the report, as well as discussions with NGOs. Подготовка вклада, предназначенного для включения в доклад, как правило, предполагает проведение нескольких раундов совещаний представителей всех министерств и ведомств, ответственных за подготовку доклада, а также дискуссии с НПО.
Thailand has made efforts to eliminate discrimination against vulnerable groups, namely children, women, persons with disabilities and older persons, by amending relevant laws to enable them to access and exercise their rights on equal terms with others, as described earlier. Таиланд предпринял усилия по ликвидации дискриминации в отношении уязвимых групп, включая детей, женщин, инвалидов и пожилых людей, за счет изменения соответствующих законов, с тем чтобы позволить им пользоваться своими правами на равных со всеми условиях, как это описано выше.
The Multisectoral Standing Committee entrusted the National Council for the Integration of Persons with Disabilities (CONADIS) with the task of preparing the two requested documents, instructing it to gather information from ministries, independent public entities, and regional and provincial governments. Постоянная межсекторальная комиссия поручила составление двух требуемых документов Национальному совету по вопросам социальной интеграции инвалидов (КОНАДИС), уполномочив его обращаться за необходимой информацией к министерствам, автономным государственным органам, органам власти регионов и провинций.
The Authority also cooperates closely with the secretariat of the Convention on Biological Diversity, in particular with respect to the identification of ecologically or biologically significant areas in areas beyond national jurisdiction. Кроме того, Орган тесно сотрудничает с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии, в частности в деле выявления экологически или биологически значимых районов за пределами действия национальной юрисдикции.
The Committee noted that, in accordance with financial regulation 7.1, the balance of the fees paid by applicants for approval of plans of work in 2011, together with accrued interest thereon, shall be classed as miscellaneous income. Комитет отметил, что в соответствии с финансовым положением 7.1 остатки сборов, уплаченных заявителями за утверждение планов работы на 2011 год, вместе с накопившимися по ним процентами должны классифицироваться в качестве прочих поступлений.
At that time, the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) was dealing with trade rules while different Economic and Social Council committees were responsible for international commodity agreements together with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). В то время Генеральное соглашение по тарифам и торговле (ГАТТ) занималось торговыми правилами, а различные комитеты Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) вместе с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) отвечали за международные товарные соглашения.
So, with my apologies for departing from the agenda, if you will allow me I will take a few minutes to give an account of that meeting, which is of course closely connected with what is happening here in the Conference on Disarmament. В общем, я приношу вам всяческие извинения за это отступление от повестки дня и, с вашего позволения, в несколько минут представлю отчет об этой встрече, которая, очевидно, имеет большие смычки с тем, что происходит здесь, на Конференции по разоружению.
The delegation of Fiji wishes to align itself with the expression of gratitude conveyed by other delegations to His Excellency for his able chairmanship in bringing this Conference to a conclusion with overwhelming support for the draft document. Делегация Фиджи хотела бы присоединиться к словам благодарности, с которыми выступили другие делегации в адрес Его Превосходительства за его эффективное руководство работой Конференции, в результате которой подавляющее большинство участников высказалось в поддержку проекта декларации.
The working groups, composed of 40 members each, had been organized around different themes - e.g., fighting climate change, controlling energy demand and constructing a green democracy - with the objective of developing a plan with concrete proposals for measures to be taken. По различным темам, например по борьбе с изменением климата, контролю за спросом на энергию и строительству "зеленой" демократии, были созданы рабочие группы, состоявшие из 40 членов каждая, с целью разработки плана с конкретными предложениями о мерах, которые должны быть приняты.
The Joint Bureaux of the Timber Committee and the European Forestry Commission are entrusted with overseeing the implementation of the Integrated Programme of Work and with providing guidance as needed. Совместным совещаниям бюро Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии поручено осуществлять общий контроль за реализацией Комплексной программы работы и давать в случае необходимости руководящие указания.
This involves outreach to and collaboration with those parties interested in working with UN/CEFACT to achieve common goals and, wherever possible, to avoid duplication of work both within and outside of UN/CEFACT. Это включает в себя вовлечение в соответствующую работу сторон, которые заинтересованы во взаимодействии с СЕФАКТ ООН, и сотрудничество с такими сторонами, чтобы добиться общих целей и, по возможности, избегать дублирования в работе как внутри, так и за пределами СЕФАКТ ООН.
The date of entry into force of amendments shall be set by the OSJD Committee, with the exception of modifications introduced in accordance with 6 of this article. Дата вступления в силу изменений и дополнений устанавливается Комитетом ОСЖД, за исключением изменений, произведенных согласно 6 настоящей статьи.
In accordance with a commitment in the Programme for Prosperity and Fairness national social partnership agreement, the NAPS was reviewed, revised and extended in 2002 with a range of updated and additional targets. В 2002 году в соответствии с обязательством, закрепленным в национальном соглашении о социальном партнерстве "Программа в области обеспечения процветания и справедливости", НСБН была пересмотрена, доработана и расширена за счет включения уточненных и новых задач.