Примеры в контексте "With - За"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - За
The Committee would follow with interest the development of the national plan against discrimination in conjunction with other anti-discrimination mechanisms. Комитет будет с интересом следить за разработкой национального плана по борьбе с дискриминацией, а также других антидискриминационных механизмов.
OHCHR/Cambodia works closely with, and provides assistance to, a number of national institutions with human rights responsibilities. Отделение УВКПЧ в Камбодже тесно сотрудничает с национальными учреждениями, отвечающими за вопросы прав человека, и оказывает им помощь.
The Plan was formulated on the basis of consultations with a number of countries and is now being implemented with extra-budgetary resources. Этот план был разработан по результатам консультаций с рядом стран, и в настоящее время он осуществляется за счет внебюджетных ресурсов.
According to this regulation, whoever joins someone else with the purpose of committing serious crimes is punished with a heavier sentence. В соответствии с этой нормой любое соучастие в совершении тяжких преступлений влечет за собой более суровое наказание.
Something similar happened with the satellite communications, which were helping UNITA in the field to maintain contacts with its "representatives" abroad. Что-то похожее произошло и в области спутниковой связи, с помощью которой подразделения УНИТА на местах поддерживали контакты со своими «представителями» за границей.
The Ministry of Foreign Affairs and the judges were entrusted with monitoring compliance with that provision. Функции по обеспечению контроля за соблюдением этого положения возложены на министерство иностранных дел и судей.
He was broadly comfortable with the recommendations of ACABQ on the Secretary-General's various resource proposals, with two exceptions. Выступающий в целом согласен с рекомендациями ККАБВ относительно различных ресурсных предложений Генерального секретаря, за исключением двух из них.
It concludes with a detailed discussion outlining the responsibilities of organizations to deal with racial discrimination. Завершается документ подробным анализом, устанавливающим ответственность организации за решение проблем расовой дискриминации.
On 3 September, I met with representatives of civil society and with the leadership of the Rassemblement congolais pour la démocratie in Kisangani. З сентября я встретился с представителями гражданского общества и с руководством Конголезского объединения за демократию в Кисангани.
The main responsibility for prevention lies with Governments rather than with the international community. Главная ответственность за предотвращение конфликтов лежит на правительствах, а не на международном сообществе.
Primary responsibility for changing the current world system remained with those with the greatest influence on it. Главная ответственность за изменение нынешней мировой системы по-прежнему лежит на тех, кто оказывает на нее самое большое влияние.
In keeping with its position with regard to the fight against terrorism, the Argentine Republic supports the conclusion of multilateral treaties which strengthen international cooperation mechanisms. В соответствии со своей позицией в вопросах борьбы с терроризмом Аргентинская Республика выступает за заключение многосторонних договоров, усиливающих международные механизмы сотрудничества.
The end-of-course assessments were positive but, with the exception of UNEP, insufficient follow-up activity took place with the programmes. Оценки в конце учебного курса были позитивными, однако, за исключением ЮНЕП, последующее взаимодействие с программами было недостаточным.
On other matters, we view with interest the progress in strengthening dialogue with the relevant international, regional and subregional organizations. Что касается других вопросов, то мы с интересом следим за прогрессом в активизации диалога с соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями.
It agreed with ACABQ that cases of serious non-compliance with administrative instructions, which had led to over-expenditure, should be addressed without delay. Она соглашается с мнением ККАБВ о том, что случаи серьезных нарушений административных инструкций, повлекших за собой перерасход средств, должны рассматриваться без промедления.
Kubota managed to stand up for himself in dealing with the bullies, and now hangs out with Sakamoto. Кубота сумел в дальнейшем постоять за себя в борьбе с хулиганами и теперь тусуется с Сакамото.
Only a few moderate and secular individuals among the leadership chose to ally with Bakhtiar and with the monarchy. Только немногие умеренные люди светской ориентации из руководства последовали за Бахтияром и объединились с монархией.
He becomes involved with a young miner's wife with tragic results. У него возникает интрижка с женой шахтёра, что влечёт за собой трагические последствия.
Adviser also cooperates with foreign legal companies partnership relations with which helps us in solution of problems abroad. Также «ЭДВАЙЗЕР» сотрудничает с зарубежными юридическими компаниями, партнерские отношения с которыми помогают нам решать задачи за рубежом.
Failure to comply with this rule may result in a fine with subsequent deportation. Несоблюдение этой нормы влечет за собой штраф с последующей депортацией.
The song was met with generally positive reviews from critics, with the majority of them praising its Europop sound. Песня получила в целом положительные отзывы от критиков, причём большинство из них хвалили за europop звучание.
While relations with independent coffeehouse chains have been strained, some owners have credited Starbucks with educating customers on coffee. В то время как отношения с независимыми сетями кофеен остаются напряжёнными, некоторые собственники отзываются о компании с похвалой за просвещение потребителей о кофе.
He flirts with Larisa, gives her expensive gifts and sails with her on his own steamboat. Он ухаживает за Ларисой, делает ей дорогие подарки и катает на собственном пароходе.
Henderson is credited with thwarting attempts by President Andrew Jackson to combine the Marine Corps with the Army in 1829. Хендерсон известен за срыв попыток президента Эндрю Джексона объединить корпус с армией в 1829 году.
He has managed to maintain his relationship with Jason and now shares split custody with Trina, who has married Mendel. Он решает поддерживать отношения с Джейсоном, ведь теперь он делит опеку с Триной, которая вышла замуж за Мендела.