42 heavy vehicle road accidents with injured occupants or with major property damages; |
42 ДТП с участием большегрузных транспортных средств, повлекшие за собой травмы или крупный материальный ущерб; |
The primary responsibility of preventing and combating terrorism remains with African Member States and with its subregional and regional entities. |
Основную ответственность за предотвращение терроризма и борьбу с ним по-прежнему несут африканские государства-члены и субрегиональные и региональные субъекты. |
Foreign-born foreigners with foreign background: foreign-born foreigners with foreign background. |
Родившиеся за границей иностранцы иностранного происхождения: родившиеся за границей иностранцы иностранного происхождения. |
It should be affirmed that the Agency is the authority with sole responsibility for verifying State compliance with commitments under the Treaty. |
Следует подтвердить, что Агентство является единственным органом, отвечающим за проверку соблюдения государствами их обязательств по Договору. |
Furthermore, he recommends more guidance and capacity development for law enforcement officials in dealing with crowd control in accordance with international standards. |
Кроме того, он рекомендует разработать дополнительные руководящие принципы и наращивать потенциал сотрудников правоохранительных органов в области контроля за массовыми выступлениями в соответствии с международными стандартами. |
Assets grow with contributions and vary with investment performance. |
Активы растут за счет взносов и варьируются за счет колебаний инвестиционных показателей. |
If the child you are trying to save really is possessed with an Ethros, my prayers are with you. |
Если ребенок, которого ты пытаешься спасти действительно одержим Этросом, я буду молиться за тебя. |
He's about to get into business with a Chinese floods mainland China with stolen U.S. Goods and hides behind diplomatic immunity. |
Он собирается начать свои дела с китайцами, которые заполняют Китай американским товаром и прячутся за дипломатической неприкосновенностью. |
If you slow dance with Nick, I'll hold hands with Amy. |
Если ты потанцуешь с Ником, я подержусь за руки с Эми. |
She's still angry with me for going along with your idea. |
Она злится на меня за то, что я поддержал вашу идею. |
He contacted potential buyers with burn phones that he purchased with cash from different locations throughout the city. |
Он связывался с потенциальными покупателями с одноразового тел, за которые платил наличкой в разных местах города. |
Dr. Cho credits you with helping a little boy with sickle cell anemia. |
Доктор Чо благодарит вас за помощь мальчику с серповидноклеточной анемией. |
As I said, this can be done with only two people, and with a minimum amount of time. |
Как я уже говорил, все трансформации могут произвести всего два человека за минимальное время. |
Amnesty International was awarding her with the golden dove for her work with Cambodian refugees. |
У нее есть международная награда "Золотой голубь" за работу с беженцами из Камбоджи. |
That's Maisie getting even with Frederick Mulgrew for his fling with Lady Egret. |
Мэйзи решила поквитаться с Фредериком Милгрю за его интрижку с Леди Эгрет. |
Burly just moved in with his rich girlfriend, and we need help with the rent. |
Бёрли только недавно переехал к своей богатой подружке, и теперь нам нужна помощь в оплате за жилье. |
I am charged with committing adultery with another man's wife. |
Я преследуюсь за совершение прелюбодеяния с чужой женой. |
And even with room to work with, it's a tough task. |
И даже когда есть, за что зацепиться, это тяжелая задача. |
Early marriage was strongly associated with early childbearing, with negative consequences for the health and well-being of both mother and child. |
Ранние браки тесно связаны с ранним деторождением, что влечет за собой отрицательные последствия для здоровья и благополучия и матери, и ребенка. |
Spain follows very closely the dynamism of a region with strong links with Spain - Latin America. |
Испания с большим вниманием следит за динамикой в тесно связанным с Испанией регионе Латинской Америки. |
It would be the responsibility of the high-level body to coordinate with the HLG-BAS to avoid duplication with initiatives being undertaken globally. |
Орган высокого уровня будет также отвечать за координацию с ГВУ-БАС в целях избежания дублирования с инициативами, предпринимаемыми на глобальном уровне. |
Spain has bilateral arrangements with Morocco and Senegal to prevent such unaccompanied migration, improve protection while abroad and assist with return. |
Испания имеет двусторонние соглашения с Марокко и Сенегалом, призванные не допускать миграцию детей без сопровождения родителей и обеспечить усиление защиты детей во время пребывания за границей и оказание им помощи в возвращении на родину. |
So they will task you, Annie Walker, with finding out, with following me. |
Затем они дадут тебе, Энни Уолкер, задание обнаружить и следить за мной. |
Due to their association with the NSA, Chumhum has lost the contract to supply these freedom fighters with cell phones. |
И из-за их причастия к АНБ, Чамхам потеряла конракт на поставку сотовых телефонов этим борцам за свободу. |
Think you got a triple word score there with the one with all the squiggly letters. |
Похоже ты получил тройное очко за слово из этих волнистых букв. |