Примеры в контексте "With - За"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - За
The Group would follow with attention developments with regard to the National Implementation Plans. Группа будет внимательно следить за положением дел с планами осуществления на национальном уровне.
Information-sharing with foreign regulators to monitor participants and/or transactions with cross-border dimensions Обмен информацией с иностранными регулирующими органами для наблюдения за участниками и/или операциями международного характера
UNMIL also maintains regular informal contact with UNOCI to monitor cross-border developments with regard to former fighters. Кроме того, МООНЛ поддерживает регулярные неофициальные контакты с ОООНКИ в организации наблюдения за действиями бывших комбатантов в приграничных районах.
Statistics are also provided with regard to the number of sentences issued in connection with religion-related crimes. Также приводятся статистические данные о количестве приговоров, вынесенных за совершение преступлений, связанных с религией.
We advocate providing it with the appropriate resources, with a view to the uninterrupted and effective implementation of its mandate. Выступаем за предоставление ей надлежащих ресурсов для целей бесперебойного и эффективного выполнения своего мандата.
Except for electronic commenting, consultations are conducted also with interested NGOs and with chambers of commerce. За исключением случаев получения замечаний в электронном виде, консультации проводятся также с заинтересованными НПО и с торговыми палатами.
UNDP is pleased with the evaluation confirmation of strong national ownership of UNDP's technical cooperation with the NCCs. ПРООН удовлетворена тем, что в оценке подтверждена большая ответственность стран за техническое сотрудничество ПРООН со странами-чистыми донорами.
This is in line with General Assembly resolution 62/223 for greater accountability with respect to the implementation of audit recommendations. Это согласуется с положениями резолюции 62/223 Генеральной Ассамблеи о повышении ответственности за выполнение рекомендаций ревизоров.
The activities of BINUB are carried out in accordance with its workplan, with regular monitoring of progress in relation to established benchmarks. Деятельность ОПООНБ осуществляется в соответствии с его планом работы при обеспечении регулярного контроля за ходом достижения установленных контрольных показателей.
We stand here today, 15 years on, with many accomplishments, but with daunting challenges still ahead. За пятнадцать лет мы достигли значительных успехов, но впереди нас ждут сложные проблемы.
The onus to expand the fiscal space for children lies both with Governments and with development finance entities. Ответственность за расширение налогово-бюджетных возможностей для осуществления деятельности в интересах детей лежит как на правительствах, так и на учреждениях, финансирующих развитие.
The geographical divisions have worked extensively with country offices to ensure that appropriate action is taken with regard to the audit recommendations. Отделами, отвечающими за деятельность в регионах, была проведена активная работа с представительствами в странах с целью обеспечить осуществление соответствующих мер в связи с выполнением рекомендаций по итогам проверок.
Another speaker praised UNICEF for its good work in Senegal, its alignment with government policies and its coordination with other donors. Другой оратор выразил признательность ЮНИСЕФ за плодотворную работу в Сенегале, согласование его стратегии с государственной политикой и координацию усилий с другими донорами.
Further collaboration with UNMIL military observers in conducting joint patrols with the FDA should help introduce control over forest resources by reactivating the field offices. Дальнейшее сотрудничество с военными наблюдателями МООНЛ в организации совместного патрулирования с УЛХ должно способствовать установлению контроля над лесными ресурсами за счет задействования полевого персонала.
During her meetings with those Government officials, she had stressed the importance of national ownership of the process of engagement with the Commission. В ходе своих встреч с этими должностными лицами она подчеркивала важность национальной ответственности за процесс взаимодействия с Комиссией.
Foremost responsibility for the implementation of the Framework lay with the Government of Sierra Leone, in an open dialogue with its partners. За осуществление Рамок отвечает главным образом правительство Сьерра-Леоне, которому следует вести открытый диалог со своими партнерами.
In 2005, the figures had approximately tripled, with 854 women as compared with 820 men seeking assistance. В 2005 году эти цифры приблизительно утроились, когда за помощью обратились 854 женщины по сравнению с 820 мужчинами.
However, responsibility for the work of the Council lay not only with individual members but also with the international community as a whole. Но ответственность за деятельность Совета несут не только государства в индивидуальном плане, но и все международное сообщество в целом.
He appreciated the opportunity to hold consultations with delegates working in the environmental area and with other specialized agencies. Он выразил признательность за предоставленную ему возможность провести консультации с делегатами, занимающимися вопросами окружающей среды, и представителями других специализированных учреждений.
As recognized by the international community, in any military equation special responsibility for promoting regional security agreements lies with States with larger military capabilities. Согласно признанию международного сообщества, при любом военном раскладе особая ответственность за обеспечение региональной безопасности лежит на государствах, обладающих большей военной мощью.
Similar arrangements will soon be signed with Indonesia, with more countries to follow. Аналогичные соглашения в скором времени будут подписаны с Индонезией, за которой последуют новые страны.
We hope to fulfil this task with the greatest possible range of consultations and with humility and effectiveness. И мы надеемся выполнить эту задачу за счет как можно более широких консультаций, а также смирения и эффективности.
Institutional ties with other election commissions continued, with a field trip to observe the federal elections in Australia conducted in November. Продолжалось осуществление институциональных связей с другими избирательными комиссиями: в ноябре была осуществлена поездка с целью наблюдения за федеральными выборами в Австралии.
Partnerships with bilateral and multilateral organizations, including IFIs, can generate greater investment in sectors with child protection responsibility. Партнерства с двусторонними и многосторонними организациями, включая МФУ, могут способствовать более крупным инвестициям в секторы, ответственные за защиту детей.
We will begin with an informal exchange with a panel on disarmament machinery, followed by thematic statements. Сначала мы проведем неофициальный обмен мнениями с членами группы по механизму разоружения, за которым последуют выступления на данную тему.