Примеры в контексте "With - За"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - За
Other relevant ministries with which synergies should be encouraged were the ministries of innovation and employment. К другим важным министерствам, синергическое взаимодействие с которыми следует поощрять, относятся министерства, отвечающие за инновационную деятельность и занятость.
The responsibility for locating and arresting the fugitives rests with Serbian authorities. Ответственность за установление местонахождения и арест лиц, скрывающихся от правосудия, несут власти Сербии.
Greenland reports jointly with Denmark to the Convention. Гренландия отвечает совместно с Данией за выполнение положений этой Конвенции.
It commended Maldives for enacting the new Employment Act in consultation with ILO. Они воздают должное Мальдивским Островам за введение в действие в консультациях с МОТ нового Закона о занятости.
It would also provide Headquarters with significantly enhanced capacity to oversee rations contracts globally. Она позволит также Центральным учреждениям значительно более эффективно осуществлять в глобальных масштабах надзор за контрактами на обеспечение пайками.
He was never provided with a change of clothes. Ни разу за все время у него не было возможности сменить одежду.
Family planning services allow women to achieve higher education and combine child-rearing with employment. Услуги в области планирования семьи позволяют женщинам достичь более высокого уровня образования и сочетать работу с уходом за детьми.
This section will discuss the cost and efficiencies associated with various means of mercury control. В этом разделе будут рассматриваться расходы, связанные с применением различных средств контроля за ртутью, и их эффективность.
Senior managers' compacts with the Secretary-General should include accountability for service provision. В договорах, заключаемых старшими руководителями с Генеральным секретарем, следует предусматривать подотчетность за оказание услуг.
The responsibility lies with us, its members. Ответственность за сложившееся положение лежит на нас, членах Конференции.
UNODC engaged with national authorities responsible for drafting national counter-terrorism strategies and action plans. ЮНОДК сотрудничало с национальными органами, отвечающими за разработку национальных стратегий и планов действий по борьбе с терроризмом.
Women with children receive childcare products. Женщины с детьми получают предметы ухода за ними.
FAO advocated decentralizing adaptation to NGOs with local representations and operational experience. ФАО выступила за передачу некоторых функций в области адаптации НПО, которые имеют свои представительства на местах и обладают опытом оперативной работы.
Additional mitigation may be achieved from sources associated with port activities, for example port electrification. Дополнительное сокращение может быть достигнуто из источников, связанных с функционированием портов, к примеру, за счет электрификации портовых операций.
The database would also be useful to national market surveillance authorities for exchanging information with their counterparts. Такая база данных будет также служить хорошим подспорьем для национальных органов по надзору за рынком при обмене информацией с их зарубежными партнерами.
Another challenge consists of combining work with childcare responsibilities. Еще одна сложность состоит в том, чтобы сочетать работу с обязанностями по уходу за детьми.
Two committees were tasked with monitoring such payments. Для осуществления контроля за предоставлением подобных выплат были назначены два комитета.
CESCR noted that caste-based discrimination persisted with impunity. КЭСКП отметил сохранение кастовой дискриминации и безнаказанности за ее проявления.
Companies that obstruct or corrupt judicial mechanisms act at variance with their responsibility to respect. А компании, которые устраивают обструкции или пытаются коррумпировать судебные органы, действуют вразрез с принципами своей ответственности за уважение прав человека.
Investigative agencies have long maintained representatives abroad as liaisons with their foreign counterparts. ЗЗ. Следственные органы в течение длительного времени имели представителей за границей для поддержания связей со своими зарубежными партнерами.
Vietnamese law enforcement authorities cooperate regularly with their counterparts abroad. Вьетнамские правоохранительные органы на регулярной основе сотрудничают со своими коллегами за рубежом.
It is financed with penalties and claims for indemnity against assailants. Он финансируется за счет поступлений от штрафных санкций и исков о возмещении убытков, предъявляемых правонарушителям.
Better results could be achieved with fewer resources through new thinking and creative solutions. Более высокие результаты могут быть достигнуты с использованием меньшего объема ресурсов за счет нового мышления и творческих решений.
Consultations with Member States on these issues have intensified accordingly since my previous report. Соответственно за время, прошедшее после представления моего предыдущего доклада, более активными стали консультации с государствами-членами по этим вопросам.
At the end of the reporting period, there were several gaps in the care, family tracing and reunion with their families (with or without repatriation) of children formerly associated with armed groups, in particular children associated with LRA. На конец отчетного периода было выявлено несколько пробелов в том, что касается ухода за детьми, ранее связанными с вооруженными группировками, особенно с ЛРА, и розыска их семей и воссоединения с ними (включая репатриацию или без нее).