Примеры в контексте "With - За"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - За
This Agenda was drafted with the participation of officials from the public sector with responsibility for implementing commitments deriving from the Agreement on Identity and Rights of the Indigenous Peoples. Эта программа была разработана с участием государственных служащих, которые несут ответственность за выполнение обязательств, вытекающих из Соглашения о самобытности и правах коренных народов.
Throughout that period successive Governments had been firmly committed to maintaining a constructive and fruitful dialogue with the Committee with a view to providing information and receiving advice. За это время сменявшие друг друга правительства неизменно поддерживали конструктивный и плодотворный диалог с Комитетом в целях представления информации и получения рекомендаций.
This year, the Equal Pay Day was held on 25 March 2011, with many events throughout the country and with great media attention. В этом году День за равную оплату труда был проведен 25 марта 2011 года, он сопровождался множеством мероприятий по всей стране и широко освещался средствами массовой информации.
Payment for persons with disabilities, is one of the social assistance programs with a rapid extension of beneficiaries in the recent years. Одной из программ социальной помощи является программа пособий инвалидам, охват которой за последние годы увеличился.
The Workshop began with an opening session, followed by sessions with thematic and country presentations, which were followed by round-table discussions. После заседания, посвященного открытию семинара, его участники перешли на работу в формате сессий, на которых делались тематические выступления и представлялись страновые доклады, а затем провели обсуждения за круглым столом.
Those activities had been carried out in cooperation with migrant associations, international agencies and central and local government officials, following consultations with provincial governments and diplomatic missions abroad. Эти мероприятия осуществлялись в сотрудничестве с ассоциациями мигрантов, международными учреждениями и должностными лицами из центральных и местных органов власти после консультаций с правительствами провинций и дипломатическими миссиями за рубежом.
A key aspect of follow-up on and evaluation of compliance with commitments was empirical observation of the inclusion and social integration of persons with disabilities. Ключевым аспектом последующей деятельности в связи с соблюдением обязательств и оценки их выполнения является эмпирическое наблюдение за процессом привлечения и социальной интеграции инвалидов.
The Regional Director emphasised the need to envision a modern and contemporary organisation with a senior management team with oversight responsibility. Региональный директор подчеркнул, что необходимо стремиться к созданию современной и идущей в ногу со временем организации, в которой группа старших сотрудников отвечала бы за осуществление надзора.
NORI is therefore no longer affiliated with Nautilus Minerals Inc., or with any other entity or person outside the jurisdiction of the sponsoring State. Поэтому НОРИ больше не является аффилиированной с «Наутилус минералз инк.» или с каким-либо другим субъектом или лицом, находящимися за пределами юрисдикции поручившегося государства.
However, there are usually other divisions and programmes within these organizations that also actively deal with SSC (except at FAO, where only the TCSF deals with SSC). В то же время в упомянутых организациях, как правило, имеются и другие подразделения и программы, также активно занимающиеся СЮЮ (за исключением ФАО, где вопросами СЮЮ ведает только ОСППБ).
A second workshop to raise awareness on DDR issues was organized by the Commission, in collaboration with UNAMID and UNDP, with funding from the Government of Canada. Второй семинар в целях повышения уровня информированности о вопросах, связанных с разоружением, демобилизацией и реинтеграцией, был организован Комиссией в сотрудничестве с ЮНАМИД и ПРООН за счет финансовых средств, предоставленных правительством Канады.
Portland cement production begins with the manufacture of clinker followed by its fine grinding with gypsum and other additives to make the finished cement product. Производство портландцемента начинается с изготовления клинкера, за которым следует его тщательное перемалывание с гипсом и другими добавками для получения конечного цементного продукта.
The information for 2009 is therefore presented again in table 13, with the gaps now filled with the reported information. По этой причине информация за 2009 год дана повторно в таблице 13, и теперь все пробелы в представленной информации заполнены.
Low: Costs could be reduced through networking and collaboration with regional structures and by cost sharing with other chemicals and waste related multilateral environmental agreements. Низкий: уровень расходов может быть сокращен за счет создания сетей и сотрудничества с региональными структурами, а также посредством оплаты расходов совместно с другими многосторонними природоохранными соглашениями, касающимися химических веществ и отходов.
Patients with chronic and systemic diseases are provided with dispensary care and regularly monitored, as recommended by specialists and approved by a relevant health insurance company. Пациентам с хроническими и системными заболеваниями предоставляется амбулаторная помощь, и за ними ведется регулярное наблюдение в соответствии с рекомендациями специалистов и при утверждении соответствующей компании медицинского страхования.
The Committee urges the State party to consider establishing an independent national human rights institution, in accordance with the Paris Principles, mandated to monitor compliance with the rights under the Covenant. Комитет настоятельно призывает государство-участник рассмотреть возможность создания в соответствии с Парижскими принципами независимого национального правозащитного учреждения, уполномоченного осуществлять контроль за соблюдением прав, предусмотренных Пактом.
The Committee notes with appreciation that, with few exceptions, the Parties have responded to the invitation of the Committee to participate in the discussions. Комитет с удовлетворением отмечает, что за редким исключением Стороны откликались на предложение Комитета принять участие в обсуждениях.
In 2008, a Memorandum of Understanding with the European Investment Bank determined that the own-initiative power would be used to deal with complaints from non-citizens residing outside the EU. В 2008 году в Меморандуме о взаимопонимании с Европейским инвестиционным банком было определено, что для рассмотрения жалоб от неграждан, проживающих за пределами ЕС, будут использоваться полномочия на расследование по собственной инициативе.
This Unit would be tasked with the responsibility of overseeing compliance with the various human rights obligations of the State and disseminating relevant information to the public to sensitize and shape public opinion. Этому отделу будет поручено следить за выполнением различных обязательств государства в области прав человека и распространять соответствующую информацию среди общественности с целью ее информирования и воздействия на общественное мнение.
Regional powers cover the following (with some exceptions that are dealt with at the federal level): Региональные полномочия охватывают следующие вопросы (за исключениями в пользу федерального уровня):
Religious education or religious instruction is taught at schools in compliance with the law, with the exception of basic artistic schools and language schools. Религиозное преподавание или религиозное обучение проводятся в школах в соответствии с законом за исключением базовых художественных школ и языковых школ.
This audit should be followed up with regular inspections to ascertain the extent of compliance with the initial recommendations; За этим первоначальным аудитом должны последовать регулярные инспекции для проверки хода выполнения вынесенных рекомендаций;
It should vigorously prosecute and punish such acts, and provide the police with clear guidelines, together with awareness-raising and other training. Ему следует самым решительным образом преследовать и наказывать за такие акты, а также снабдить полицию четкими инструкциями, повысить осведомленность и принять другие меры по обучению.
His delegation concurred with the premise, articulated in draft articles 10 and 1l, that the primary responsibility for protection lay with the affected State. Делегация страны оратора одобряет изложенную в проектах статей 10 и 11 предпосылку, что первоочередная ответственность за защиту гражданского населения лежит на пострадавшем государстве.
Speakers also stated that achieving greater coherence could be achieved by aligning international aid policies and the international financial institutions with the Istanbul Programme of Action, and with least developed countries-specific national frameworks. Ораторы также отметили, что усиление согласования может быть обеспечено за счет увязывания политики международной помощи и международных финансовых учреждений со Стамбульской программой действий и конкретными национальными структурами наименее развитых стран.