Примеры в контексте "With - За"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - За
To return with... with medicines and Mrs. Sibley? За возвращение с лекарем и миссис Сибли?
Everything has changed in my life in the last year, with my parents with Lana. За последний год у меня все изменилось в моей жизни - с моими родителями с Ланой.
Your father said they'll sightsee with the kids during the day and watch them when we go out with Heinz tomorrow night. Твой отец сказал, что они с детьми пойдут смотреть достопримечательности на весь день и присмотрит за ними когда мы пойдем с Хайнцами завтра вечером.
He hasn't put away anyone with even a loose affiliation with them in over a decade. В последние десять лет он не отправил за решетку никого из банды и их окружения.
It's the price I pay for spending more time with my Army unit than I did with her when she was growing up. Это цена, которую я заплатил за то, чтобы проводить больше времени с моим подразделением, чем с ней, когда она росла.
In the last 18 months, we've signed agreements with 40 of those hundred companies to begin to work with them on their supply chain. За последние 18 месяцев, мы подписали соглашения с 40 из этих ста компаний, чтобы начать работуть с ними над их каналами поставок.
For every guy you were with, I was with someone new myself. За каждого подцепленного тобой парня я находил себе новую девушку на ночь.
Also, watch out for number three, who's going to hold back with five and eight along with him. Еще, следи за номером третим, который будет отставать наряду с пятым и восьмым.
But these last three months with you guys, being able to become brothers with you guys... Но за последние три месяца с вами я научился быть вам братом.
And we spent - I was with a team - two weeks with these guys out in the jungle watching them hunt. Я провел - мы провели, со мной была команда - две недели с этими людьми в джунглях, наблюдая за тем, как они охотятся.
I keep up with girls who keep up with fashion. Я наблюдаю за девушками, которые следят за модой.
Thank you for how you were with Janet and with all of them. Спасибо за то, как вы были с Джанет и со всеми из них.
I have a meeting with the board today at lunch, so cancel sushi with my mother. За ланчем у меня встреча с "Боард Тудей", так что отмени суши с моей мамой.
Cinderella, sometimes we were at quarrel with you, but you shouldn't be angry with us because of that. Золушка, ну, мы иногда ссорились с тобой, но ты не должна на меня за это сердиться.
That, coupled with the graft you've been responsible for, leaves me with no choice but to terminate your employment here. Это, наряду с прививками, за которые вы были ответственны, не дает мне другого выбора, кроме как уволить вас.
WCO would continue to work with UNEP to control such trade and to help parties to remain in compliance with their obligations under the Protocol. ВТО будет по-прежнему работать во взаимодействии с ЮНЕП над осуществлением контроля за такой торговлей и оказывать Сторонам помощь в обеспечении того, чтобы они и далее соблюдали свои обязательства по Протоколу.
According to the most recent information received, progress has been made with the release of children arrested for association with FNL in 2007. Согласно самой последней полученной информации, в 2007 году был достигнут прогресс в деле освобождения детей, арестованных за связь с НОС.
That could be achieved through transfers of technology and capacity-building, and with financial resources on favourable conditions in accordance with he commitments made at the various United Nations conferences on development. Такая задача может быть достигнута за счет осуществления мер в области передачи технологий и наращивания потенциала и за счет предоставления финансовых ресурсов на льготных условиях, в соответствии с решениями различных конференций Организации Объединенных Наций, посвященных проблемам развития.
Assistance to smaller firms with little experience in investment projects abroad and with limited financial means is particularly important, especially in the first stages of the investment process. Особенно важное значение имеет оказание помощи менее крупным компаниям с небольшим опытом осуществления инвестиционных проектов за рубежом и с ограниченными финансовыми ресурсами, в частности на первых этапах инвестиционного процесса.
The liability element of compliance with RIS guidance is an important consideration which can only be decided on a case-by-case basis in accordance with national law. Важное значение имеет элемент ответственности за обеспечение соответствия РИС руководящим принципам, причем решения по этому вопросу можно принимать только в каждом конкретном случае, руководствуясь нормами национального законодательства.
Following the presentation, the members of the Board noted with appreciation the efforts made by the Institute over the past few months with limited resources. Заслушав выступление Директора, члены Совета с удовлетворением отметили усилия, предпринятые Институтом за последние несколько месяцев в условиях ограниченности ресурсов.
In order to expedite the review process, in coordination with public officials with direct responsibility for operation of the programmes, a Guide of Basic Procedures was prepared. В целях ускорения такого процесса пересмотра при содействии государственных служащих, несущих прямую ответственность за осуществление федеральных программ, было разработано руководство по базовым процедурам.
The Commission for Public Assets was charged with identifying criteria for distributing (or redistributing) public property between different levels of government in accordance with their responsibilities. Комиссия по государственным активам отвечает за определение критериев распределения (или перераспределения) государственной собственности между различными государственными ведомствами в соответствии с их функциями.
The Group met with the Commander of the 6th Military Region, who is responsible for supplying Katanga province with its military supply needs. Группа имела встречу с командующим шестым военным округом, который отвечает за поставку военного имущества в провинцию Катанга.
The suggestion sought to make available flexibilities under WTO rules on a situational basis with multilateral monitoring of the use of flexibilities, together with enhanced capacity-building programmes. Идея заключается в том, чтобы гибкие возможности в рамках норм ВТО предоставлялись в зависимости от конкретных условий при обеспечении многостороннего контроля за их использованием в сочетании с укреплением программ по развитию потенциала.