Примеры в контексте "With - За"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - За
In accordance with previous resolutions on Afghanistan, this draft reiterates that the main responsibility for a peaceful solution to the conflict lies with the Afghan parties. Как и в предыдущих резолюциях по Афганистану, в данном проекте вновь говорится о том, что главная ответственность за мирное урегулирование конфликта лежит на афганских сторонах.
The Government and people of Sierra Leone have had their own share of living with terrorism during a decade-long struggle with the rebel forces of the Revolutionary United Front and the mayhem they have perpetrated on the peace-loving citizens of our nation. Правительство и народ Сьерра-Леоне на себе испытали что такое терроризм за 10 лет борьбы с повстанческими силами Объединенного революционного фронта, когда против миролюбивых граждан нашей страны совершались жестокие преступления.
Working with our partners in the region and beyond, the United States is committed to moving forward quickly with new mechanisms to block this arms trafficking. Соединенные Штаты преисполнены решимости, действуя в сотрудничестве с нашими партнерами в регионе и за его пределами, поскорее создать новые механизмы, блокирующие такой оборот оружия.
Trade unions in a number of countries have become increasingly concerned with social issues that go beyond the traditional concerns with wages and working conditions, including issues related to gender equality and demands for family-friendly policies. В целом ряде стран профессиональные союзы уделяют все большее внимание социальным вопросам, выходящим за рамки традиционных проблем, связанных с уровнем заработной платы и условиями труда, вопросам обеспечения гендерного равенства и требованиям в отношении реализации программ, учитывающих интересы семьи.
A third of the States replying to the biennial questionnaire have provided assistance to other States with limited expertise in dealing with the complex technical problems posed by the illicit manufacture, trafficking and abuse of ATS. Треть государств, приславших ответы на вопросник за двухгодичный период, оказывали помощь другим государствам, не располагающим достаточным опытом для решения сложных технических задач, возникающих в связи с незаконным изготовлением, оборотом и злоупотреблением САР.
It is with current and, in particular, future generations in mind that we have resolved, along with five other Central African States, to wage a widespread campaign to preserve forests, animal life and biodiversity in the Congo River Basin. Имея в виду именно нынешнее и, особенно, будущие поколения, мы приняли решение, вместе с пятью другими центральноафриканскими государствами, вести широкую кампанию за сохранение лесов, фауны и биоразнообразия в бассейне реки Конго.
We commend the Secretary-General for his proposal to present a revised programme budget in 2003, with the desire to provide an efficient instrument for the Organization to comply with its task. Мы воздаем Генеральному секретарю должное за его предложение представить в 2003 году пересмотренный бюджет по программам в стремлении вложить в руки Организации эффективный инструмент для выполнения стоящих перед ней задач.
However, with an average annual growth rate of less than 3 per cent over the last five years, and with the population growing more than 2 per cent annually, the possibilities appear limited for continuing to reduce poverty and raise human development levels. Однако, когда за последние пять лет среднегодовые темпы роста составляют менее З процентов, а численность населения возрастает более чем на 2 процента в год, представляется маловероятным, что масштабы нищеты по-прежнему будут сокращаться, а уровень развития человека повышаться.
Cooperation with other United Nation agencies, intergovernmental and non-governmental organizations and, in some cases, with governmental counterparts has played an important role in addressing the protection and assistance needs of unaccompanied and separated children since 2000. Важную роль в деле удовлетворения потребностей несопровождаемых и разлученных детей в защите и помощи за период с 2000 года сыграло сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, межправительственными и неправительственными организациями, а в некоторых случаях - с партнерами на уровне правительств.
We met with opposition parties as well as with members of the Mano River Women's Peace Network, all of whom are seriously concerned about the possibilities of Liberia falling back into a state of civil war. Мы встречались с оппозиционными партиями, а также с членами созданной в рамках Союза государств бассейна реки Мано Сети женщин за мир, и все они серьезно обеспокоены тем, что Либерия может вновь вернуться к состоянию гражданской войны.
The Rio Group noted with satisfaction that CPC had presented consensus recommendations on the plan proposed by the Secretary-General and was in favour of adopting the report with additional contributions from the other Main Committees. Группа "Рио" с удовлетворением отмечает, что КПК представил согласованные рекомендации относительно плана, предложенного Генеральным секретарем, и выступает за принятие доклада с дополнительными представлениями других главных комитетов.
The Observer Mission was also charged with the responsibility of monitoring compliance with other military provisions of the peace agreements, including the disengagement of forces, disarmament and demobilization of combatants, humanitarian activities and the election process. На Миссию наблюдателей была также возложена ответственность за наблюдение за соблюдением других положений мирных соглашений, касающихся военных вопросов, включая разъединение сил, разоружение и демобилизацию комбатантов, осуществление гуманитарной деятельности и проведение выборов.
This would require the United Nations system in the country to cooperate closely with the Chairman of the Implementation Monitoring Committee and to coordinate their activities with him. Для этого учреждениям системы Организации Объединенных Наций в стране будет необходимо тесно сотрудничать с Председателем Комитета по контролю за осуществлением и координировать с ним свою деятельность.
The Institute has also worked in cooperation with the Office of National Drug Control Policy on a demonstration project in cities on how to deal with the drug problem. Кроме того, Институт сотрудничает с Управлением национальной политики контроля за наркотиками в осуществлении демонстрационного проекта, направленного на борьбу с наркоманией в крупных городах.
It was necessary to treat the information on which decisions were based with great caution since, with the exception of CFCs, the numbers relating to production and consumption of controlled substances showed significant variations. Необходимо относиться с большой осторожностью к информации, на основе которой принимаются решения, поскольку, за исключением ХФУ, в цифрах, касающихся производства и потребления регулируемых веществ, наблюдаются значительные расхождения.
Expresses satisfaction with the Committee for Islamic Solidarity with the People of Sahel for its propitious initiatives in favour of African countries suffering from drought and desertification. З. выражает признательность Исламскому комитету солидарности с народами Сахеля за его полезные инициативы, предпринимаемые в интересах африканских стран, страдающих от засухи и опустынивания;
The United Nations system has responded to the increase in quantity and complexity of requests over the previous biennium by doing more with existing resources through enhanced cooperation with partners inside and outside the system. Система Организации Объединенных Наций откликнулась на увеличение числа и усложнение просьб в предыдущий двухгодичный период, более эффективно использовав имеющиеся ресурсы на основе расширения сотрудничества с партнерами внутри системы и за ее пределами.
While we must work with the Government of Angola and others to improve the implementation of sanctions, our dialogue with Angola goes well beyond these narrow issues. Хотя мы должны работать с правительством Анголы и другими партнерами в целях повышения эффективности применения санкций, наш диалог с Анголой выходит за рамки этих узко очерченных вопросов.
In accordance with article 382 of the Code of Penal Procedure, the procurator monitored compliance with the law during the initial inquiry and pre-trial investigation. В соответствии со статьей 382 уголовно-процессуального кодекса прокурор осуществляет контроль за соблюдением закона в течение первоначального расследования и расследования до судебного разбирательства.
The Fund should be jointly administered by DOALOS and FAO, with procedures to ensure effective publicity for donors and recipients; coordination with related United Nations and other international assistance, and monitoring of results achieved (para. 102). Фондом должны распоряжаться совместно ОВОМП и ФАО, причем должны предусматриваться: эффективная его реклама перед донорами и реципиентами; координация с соответствующей помощью со стороны Организации Объединенных Наций и из других международных источников; контроль за достигнутыми результатами (пункт 102).
We note with appreciation the Secretary-General's comprehensive report, which provides us with a clear overview of the progress achieved during the last five years and the challenges that lay ahead. Мы высоко оцениваем всеобъемлющий доклад Генерального секретаря, в котором проводится ясный анализ успехов, достигнутых за последние пять лет, и ставятся задачи, которые предстоит решать.
Mexico sought greater clarity with respect to action to be taken in the case of non-compliance, arguing for pre-established rules for dealing with such cases. Мексика предложила внести уточнения в отношении действий, которые надлежит предпринимать в случае невыполнения, а также высказалась за введение заранее установленных правил рассмотрения таких дел.
Between 1985 and 2000, a total of 899 cases of persons with HIV were detected, 766 of them with an identification code, while 133 remained anonymous. За период с 1985 года по 2000 год было выявлено 899 случаев инфицирования ВИЧ, идентификационный код был присвоен 766 пациентам, анонимными остались 133 человека.
As Friend of the Chair for explosive Remnants of War, I want to express my gratitude for the good cooperation with, and support from, all the countries with which I have had the pleasure to consult this year in Geneva. Как друг Председателя по вопросу о взрывоопасных остатках войны я хотел бы выразить всем странам, с которыми я имел удовольствие проконсультироваться в текущем году в Женеве, признательность за их активное сотрудничество и поддержку.
In resolution 1341 of 22 February 2001, the Security Council requested the Secretary-General to entrust the Special Representative with overseeing compliance with the demand that child soldiers be demobilized speedily, returned and rehabilitated. В резолюции 1341 от 22 февраля 2001 года Совет Безопасности просил Генерального секретаря поручить Специальному представителю следить за выполнением требования о скорейшей демобилизации, возвращении и реабилитации детей-комбатантов.