| Kang Ma Ru came together with her. | Кан Ма Ру вернулся вместе с ней. ответственным за дела компании. |
| For standing up to me with Catherine. | За то, что ты поддержал меня в споре с Кэтрин. |
| But I have no problem with... | Спасибо за это, но у меня нет проблем с этим... |
| Others produced colonies with inside and outside cells performing different functions. | Другие соединялись в колонии, где внутренние и внешние клетки отвечали за разные функции. |
| For letting me stay with you. | За то, что разрешила остаться у тебя. |
| It's with Rita Hayworth, who later married Orson Welles. | Это фильм с Ритой Хейворт, которая позже вышла замуж за Орсона Уэллса. |
| A knife paid for with my hard-earned cash. | С ножом, за который я заплатил из собственных заработанных тяжким трудом денег. |
| You take my arm and walk with me. | (сдерживая рыдания) Ты брала меня за руку и шла со мной. |
| I am the course of your wife with admiration. | Конечно же, я слежу за положением дел и в восхищении от Вашей жены. |
| Your defensiveness may indicate similar insecurities about your relationship with Sheldon. | Твоя защитная реакция может указывать на аналогичные опасения за ваши отношения с Шелдоном. |
| In other overseas locations, the United Nations system assisted with observation. | Система Организации Объединенных Наций содействовала в осуществлении наблюдения и в других точках за пределами страны. |
| Coordinate editing requirements with closer monitoring of pending work on project outputs. | Координация потребностей в издании публикаций в сочетании с более тщательным контролем за незаконченной работой над проектной документацией. |
| Thank you for going along with it. | Это стало почти традицией, и спасибо за то, что Вы ей следуете. |
| Effective follow-up and compliance with its recommendations should follow. | За этим должны последовать меры и усилия по выполнению его рекомендаций. |
| It also follows them up with judicial and official bodies. | Этот Комитет также следит за ходом рассмотрения этих заявлений и жалоб в судебных и официальных органах. |
| We should bury it with him. | Значит, ему за это еще и заплатили. |
| His Government had chosen transparency and cooperation with intergovernmental and non-governmental human rights organizations. | З. Правительство Колумбии выступает за транспарентность и сотрудничество с межправительственными и неправительственными организациями, занимающимися вопросами защиты прав человека. |
| These activities help to strengthen cooperation with other programmes, within and outside UNCTAD. | Эти мероприятия помогают укреплению сотрудничества с другими программами как в рамках, так и за пределами ЮНКТАД. |
| That is why we favour a close relationship with IAEA. | И поэтому мы выступаем за тесные взаимоотношения с Международным агентством по атомной энергии. |
| COSPAR looks upon these new trends with great interest and expectations. | КОСПАР с большим интересом и с большой надеждой наблюдает за этими новыми тенденциями. |
| The supervision of offshore banking was continuing with on-site inspections. | Контроль за деятельностью офшорных банков по-прежнему осуществлялся путем проведения инспекций непосредственно в банковских учреждениях. |
| Desertification is a global phenomenon with worldwide social, economic and environmental effects. | Опустынивание является глобальным явлением, влекущим за собой социальные, экономические и экологические последствия во всем мире. |
| Responsible for documents issued under various confidential procedures dealing with communications. | Отвечает за документы, выпускаемые в рамках различных конфиденциальных процедур, связанных с рассмотрением сообщений. |
| Everyone with numbers, follow me. | Все, кто получил номер, следуйте за мной. |
| Baby, thank you for coming with me. | Милый, спасибо за то, что со мной сходил. |