Since then, it has been progressively enhanced with new features, while maintaining compatibility with earlier versions of the protocol. |
С тех пор он постепенно расширяется за счет новых функций, сохраняя совместимость с более ранними версиями протокола. |
We have gained valuable expertise in this sphere during the years of work with projects with high performance demands. |
За годы работы в проектах с высокими требованиями к производительности мы получили ценные знания в этой сфере. |
Both Actresses sing with their voices, with the exception of Opera arias. |
Обе актрисы поют своими голосами, за исключением оперных арий. |
After Owen was censured again after being fired, students were threatened with punishment for associating with him. |
После того, как Оуэн снова подвергся порицанию уже после увольнения, студенты находились под угрозой наказания за связь с ним. |
Furthermore, Christopher and Anthony I tried to improve relationships with neighbouring East Frisia with a double wedding. |
Кроме того, Христоф и Антон пытались улучшить отношения с соседней Восточной Фрисландией за счет двойной свадьбы. |
Through marriages with the Hafsid, he was able to establish good relations with his eastern neighbors. |
За счет брачных связи с Хафсидами ему удалось установить хорошие отношения с восточными соседями. |
I happen to have made personal acquaintance with many stars of the Russian ballet in exile, and worked with some of them. |
Мне довелось быть лично знакомым со многими звездами Русского балета за границей и даже работать с ними. |
Depp was arrested again in 1999 for brawling with paparazzi outside a restaurant while dining in London with Paradis. |
Снова был арестован в 1999 году за драку с папарацци во время ужина снаружи лондонского ресторана. |
Max leaves and Carrie talks with the hacker, who threatens to go public with proof of her spying on Wellington. |
Макс уходит, а Кэрри разговаривает с хакером, который угрожает обнародовать доказательство слежки за Уэллингтоном. |
This culminated on Friday 31 August with a demonstration outside Atos headquarters in London, which ended in a confrontation with the police. |
Конфликт завершился в пятницу 31 августа демонстрацией за пределами штаб-квартиры Atos в Лондоне, которая закончилась конфронтацией с полицией. |
Start out with knives and end up with guns. |
Сначала они берутся за ножи, потом за пистолеты. |
The bug with not experience understating for monsters with levels for mages is corrected. |
Исправлен баг с не занижением опыта за монстров с уровнями для магов. |
Taisiya is responsible for organizing work with personnel in accordance with the main objectives of the company development. |
Таисия отвечает за организацию работы с персоналом в соответствии с основными целями развития компании. |
We can't resolve anything with you living in assisted care with Mimsy. |
Мы не сможем ничего решить, пока ты будешь жить здесь и ухаживать за Мимси. |
Is, except that the guy just with 4 broken vertebrae with the strength of the footprint. |
За исключением того, что парень закончил с 4-мя сломанными позвонками от силы захвата. |
1,000 euros for five hours with me, if that could help with the material side. |
1000 евро за 5 часов со мной, если это может помочь с материальной стороны. |
There have been absolutely no side effects associated with 112, with one exception. |
У препарата 112 не было выявлено никаких побочных эффектов, за одним исключением. |
As I said, this can be done with only two people, and with a minimum amount of time. |
Как я уже говорил, все трансформации могут произвести всего два человека за минимальное время. |
For distinction in Battle of Leipzig he was awarded with a gold sword "for bravery" with diamonds. |
За отличие под Лейпцигом награждён золотой шпагой «за храбрость» с алмазами. |
Following this, Cher convinces many people with different types of transportation to follow and take a ride with her. |
Она убеждает множество людей с различными средствами передвижения следовать за ней. |
She found a ball filled with feathers and placed it in her waistband, becoming pregnant with Huitzilopochtli. |
Она нашла мяч, наполненный перьями, и положила его за пояс, когда забеременела от Уицилопочтли. |
The association holds ties with similar groups abroad and with national as well as international research institutions. |
Ассоциация поддерживает связи с подобными сообществами заграницей и с исследовательскими институтами в Израиле и за его пределами. |
The transceiver with power supplies and accessories is housed in a wooden box with shoulder straps for carrying as a backpack. |
Приёмопередатчик с источниками питания и принадлежностями размещается в деревянном ящике с лямками для переноски за спиной. |
Caroline was originally allowed to stay with their children, but refused as she believed her place was with her husband. |
Каролине изначально было разрешено остаться с детьми, но принцесса посчитала своим долгом следовать за мужем. |
Helping them with their science projects, with their SAT scores. |
Помогают с научными проектами, с оценками за школьные тесты. |