| But you said I should come to you with any problems. | Но ты говорил, что я могу приходить к тебе за любой помощью. |
| Come with us and forget the hair salon. | Вы тоже езжайте за нами, забудьте про этот салон. |
| Come with me to secure the perimeter. | Вы двое, за мной у на охрану периметра. |
| Non-governmental organizations should work continuously with public agencies to monitor whether the referred persons are helped. | Неправительственным организациям следует непрерывно работать с государственными учреждениями, следя за тем, чтобы переданные на их попечение люди получали помощь. |
| Hours of inching through mud with no discernible purpose. | Пробираться часами миллиметр за миллиметром сквозь грязь без какой-либо видимой цели. |
| The ultimate land war, with no boundaries. | Это была беспощадная война за планету, на которой не было больше границ. |
| He thinks it's to do with his business methods abroad. | Он считает, это дело связано с его методами ведения бизнеса за границей. |
| They seized that with both hands. | И за всё это они держались обеими руками. |
| Woman, you are playing with forces beyond your ken. | Женщина, ты играешь с силами, которые находятся за пределами твоего понимания. |
| My father would never collaborate with you. | Мой отец ни за что бы не стал сотрудничать с тобой. |
| We should attack with energy due the moment. | И нам следует взяться за дело с энергией, приличествующей моменту. |
| Except that gall says he was with her all night. | За исключением того, что Гейл утверждает, что он пробыл с ней всю ночь. |
| And for helping me with Leon. | И за то, что помог мне с Леоном. |
| For covering for me with Shepherd. | За то, что прикрыл меня перед Шепард. |
| You certainly seem drunk with power. | Вы несомненно полны сил, чтобы постоять за себя. |
| Something to do with the contractors she oversaw. | Что-то, связанное с подрядчиками, за которыми она следила. |
| Father needs help with household bills. | Отцу как-то надо помогать с оплатой за жильё. |
| For taking me with you, yesterday. | За то, что вчера взяла меня с собой. |
| When you adventure with Scrooge McDuck... | Когда ты отправился за приключениями со Скруджем МакДа... |
| The Committee notes with satisfaction that the Office of the Equal Opportunities Ombudsman has close connections with the Lithuanian Parliament, with State institutions and with non-governmental organizations, and that its budget significantly increased in less than a year. | Комитет с удовлетворением отмечает, что управление омбудсмена по обеспечению равных возможностей имеет хорошие связи с парламентом Литвы, государственными учреждениями и неправительственными организациями и что его бюджет существенно увеличился за период менее одного года. |
| This was a nearly impossible task to begin with. | Это задание было почти не выполнимо, чтобы браться за него. |
| Get a head count on merging with Lockhart/Gardner. | Нужно понять, кто за слияние с "Локхарт/Гарднер". |
| I've searched the galaxy with methods beyond your comprehension. | Я обыскал всю галактику способами, которые находятся за пределами вашего понимания. |
| We can monitor then slowly contain them with Special Forces. | Мы можем проследить за ними и потом схватить их с помощью Отряда Специального Назначения. |
| We see the same thing with the disability rights movement. | Ту же картину мы наблюдаем в движении за права людей с ограниченными возможностями. |