Примеры в контексте "With - За"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - За
UNDP will offer economies of scale regarding electronic networking with all its country offices, and through Internet with other partner organizations. ПРООН позволит реализовать экономию за счет эффекта масштаба в использовании электронных сетей, имеющих связь со всеми ее отделениями в странах, а через Интернет с другими сотрудничающими организациями.
In its efforts to combat human rights violations and racial intolerance, the Government cooperated with various international NGOs concerned with human rights. В целях борьбы с нарушениями прав человека и расовой нетерпимостью правительство сотрудничает с рядом правозащитных неправительственных организаций как внутри страны, так и за рубежом.
Poland, along with other members of the international community, has followed the matter with great concern and attention. Польша вместе с другими членами международного сообщества с большой озабоченностью и вниманием следит за этим вопросом.
ICSW affiliation with organizations that hold consultative status with the Council has not changed substantially through the years 1994-1997. Связь МССО с организациями, которые имеют консультативный статус при Совете, за период 1994-1997 годов существенно не изменилась.
FAFICS followed the Council meetings dealing with the consultative relationship of non-governmental organizations with the United Nations. ФАФИКС внимательно следила за заседаниями Совета, на которых рассматривались консультативные отношения неправительственных организаций с Организацией Объединенных Наций.
Interviews with various officials with responsibility for recruitment had revealed the difficulty of putting the criterion of equitable geographical distribution into practice. В ходе контактов с различными должностными лицами, отвечающими за набор кадров, были выявлены трудности, касающиеся применения критерия справедливого географического распределения на практике.
Many other Governments opposed the inclusion of a reference to the creation of a body with special competence to monitor compliance with a non-binding instrument. Представители многих других правительств выступили против включения в проект положения о создании органа со специальной компетенцией по осуществлению контроля за соблюдением договора, не имеющего обязательной силы.
The Government has maintained a constructive dialogue with the various treaty-monitoring bodies associated with these instruments. Правительство поддерживает конструктивный диалог с различными органами, которые следят за выполнением этих договоров.
Secondly, with the exception of the Ghana project, there has been no systematic effort to facilitate linkages with foreign companies. Во-вторых, за исключением проектов в Гане, систематических усилий по установлению связей с зарубежными компаниями не предпринималось.
Cooperation with voluntary associations operating in those areas was weak since there was no public body responsible for compliance with the Convention. Сотрудничества с добровольными ассоциациями, действующими в этих сферах, развить недостаточно, так как нет ни одного государственного органа, ответственного за соблюдение Конвенции.
The military and political control of an operation must rest with the United Nations or with a duly mandated body. Военный и политический контроль за операцией должен оставаться за Организацией Объединенных Наций или соответствующим уполномоченным органом.
An indigenous advisory group, with representatives from most WHO regions, was established, with project management and monitoring responsibilities. Была создана консультативная группа по проблемам коренного населения в составе представителей большинства регионов, в которых осуществляет свою деятельность ВОЗ, на которую возложены обязанности по управлению и контролю за проектами.
The presumption of responsibility for the confirmed violations rests mainly with the judiciary and with the executive branch. Предполагаемая ответственность за эти подтвержденные нарушения возлагается главным образом на органы судебной и исполнительной власти.
In this time I have met and become very good friends with my fellow competitors and with athletes in general. За это время я встретился и подружился с товарищами по спортивным соревнованиям и просто спортсменами.
The exercise of the judicial function is incompatible with any other remunerated activity, public or private, with the exception of a university professorship. Занятие судейской должности несовместимо с любой другой оплачиваемой государственной и частной деятельностью, за исключением преподавания в университетах.
The primary responsibility for the coordination and implementation of humanitarian assistance in dealing with the consequences of natural disasters lies with affected States. Главную ответственность за координацию и осуществление мер по оказанию гуманитарной помощи при преодолении последствий стихийных бедствий несут пострадавшие от них государства.
Through its contacts with employers training programmes, the ETC actively supports persons with disability to find and retain suitable employment. Благодаря контактам с учебными программами работодателей КЗП оказывает активную поддержку инвалидам в поиске и сохранении за собой подходящей работы.
By the specific field office, under its general mandate, with national authorities, in collaboration with other entities, financed under extrabudgetary resources. Конкретным отделением на месте, в соответствии с его общим мандатом, с национальными властями, в сотрудничестве с другими органами, финансируется за счет внебюджетных средств.
Delegations advocated the strengthening of relations with the Bretton Woods institutions and called on UNDP to work closely with regional development banks. Делегации выступили за укрепление отношений с бреттон-вудскими учреждениями и призвали ПРООН тесно взаимодействовать с региональными банками развития.
IFS co-sponsored with the Franciscans a workshop dealing with Day Care for the Elderly. МФС вместе с францисканцами финансировала проведение рабочего совещания по вопросу о дневном уходе за престарелыми.
Close working relationships have been developed with international and national NGOs as well as with similar centres abroad. Тесные рабочие отношения были установлены с международными и национальными НПО, а также с аналогичными центрами за рубежом.
It provided a holistic framework for disarmament, with those with the biggest arsenals having greater responsibility for nuclear disarmament. Согласно этому плану, в котором была изложена целостная система обеспечения разоружения, государства, располагающие самыми большими арсеналами такого оружия, должны нести главную ответственность за ядерное разоружение.
Children with disabilities shall be provided with care adapted to their special needs. Уход за детьми-инвалидами организуется с учетом их особых потребностей.
The health situation was also relatively good, with the exception of a meningitis outbreak, with 40 cases reported. Ситуация со здравоохранением также была относительно неплохой, за исключением вспышки менингита, в связи с которой сообщалось о 40 заболевших.
Along with peace efforts, essential progress has been made in establishing a venue for dealing with crimes against humanity. Помимо усилий в области установления мира значительный прогресс был достигнут в деле создания институтов для судебного преследования за преступления против человечности.