Примеры в контексте "With - За"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - За
Its initiatives to enhance coordination with regional and international organizations are also appreciable. Комитет также заслуживает признательности за его инициативы, направленные на укрепление координации с региональными и международными организациями.
Some regions conduct Female Functional Literacy classes with maternal and childcare as core topics. В ряде регионов проводятся занятия по повышению уровня женской функциональной грамотности, основными темами которых являются материнство и уход за ребенком.
Also with regard to working, childcare is an essential question. Что касается работающих лиц, то для них обеспечение ухода за детьми также является существенной проблемой.
Advances from the Fund are subject to replenishment with voluntary contributions from donors. Средства, авансированные из этого фонда, подлежат пополнению за счет добровольных взносов, получаемых от доноров.
President Putin followed President Bush with a similar announcement. Последовав за президентом Бушем, президент Путин выступил с аналогичным объявлением.
Follow-up is substantially completed, with conclusions to be implemented by October 2005. Контроль за выполнением этих рекомендаций в основном завершен, и выводы будут подготовлены к октябрю 2005 года.
The overwhelming majority of parents with caring responsibilities are women. Подавляющее большинство родителей, которые несут ответственность за уход, - это женщины.
Gravel application can be accomplished with little negative environmental impact by using lightweight, low-impact equipment. Стабилизация грунтовой подсыпкой может быть произведена с незначительными негативными экологическими последствиями за счет использования легкого оборудования с низким коэффициентом воздействия на окружающую среду.
The States with arms industries are therefore indirectly responsible for wars. Следовательно, государства, которые имеют военную промышленность, косвенно несут ответственность за войны.
He developed a relationship of trust with many of the actors inside and outside Burundi and particularly with President Buyoya, with the Speaker of the Parliament and with former President Ntibantunganya. Он установил доверительные отношения со многими сторонами в Бурунди и за ее пределами, особенно с президентом Буйоя, председателем парламента и бывшим президентом Нтибантунганья.
Another participant advocated a stepwise approach with achievable objectives. Другой участник выступил за применение поэтапного подхода наряду с постановкой вполне реальных задач.
These could still operate with fuel supplied by countries honouring their safeguards obligations. Они все же могли бы функционировать за счет топлива, поставляемого странами, которые блюдут свои гарантийные обязательства.
Treatment and care of those with HIV/AIDS are certainly needed. Необходимо, конечно же, лечить людей, зараженных ВИЧ/СПИДом, и обеспечивать уход за ними.
Leadership and direction rested throughout with the national authorities. Власти страны сохраняли за собой все функции, связанные с руководством и управлением.
France was following UNIDO's decentralization with interest. Франция с интересом следит за усилиями ЮНИДО в области децентрализации.
However, criminal proceedings associated with punishment of fraudulent activities often significantly impact the insolvency process. Однако уголовные разбирательства, связанные с наказанием за мошеннические действия, нередко оказывают значительное влияние на производство по делам о несостоятельности.
Redistributive measures funded through progressive taxation are associated with greater equality. Перераспределительные меры, финансируемые за счет прогрессивного налогообложения, ассоциируются с большей степенью равенства.
Collaborating with the Liberia Peacebuilding Office, county peace committees were established to address localized conflicts. В сотрудничестве с Управлением по миростроительству в Либерии в графствах были созданы комитеты по вопросам мира, ответственные за урегулирование локализованных конфликтов.
Some belong to families that need help with supervision because both parents work. Некоторые дети живут в семьях, которым нужна помощь в присмотре за детьми, поскольку оба родителя работают.
The agency tasked with implementing the National Social Development Initiative provided support and training for microenterprises. Учреждение, на которое возложена ответственность за осуществление Национальной инициативы в области социального развития, предоставляет поддержку и профессиональную подготовку микропредприятиям.
Institutions are needed to devise, supervise and ensure compliance with regulations. Для разработки регулирующих положений, надзора за их осуществлением и обеспечения их соблюдения необходимы институциональные структуры.
This document constitutes its third quadrennial report in accordance with Council resolution 1996/31. Настоящий документ является ее третьим докладом за четырехлетний период, представляемым в соответствии с резолюцией 1996/31 Совета.
OIOS witnessed difficulties with these modalities in the meetings it observed. УСВН было свидетелем трудностей, возникающих в связи с такими методами, в ходе заседаний, за которыми оно наблюдало.
They took part in round-table discussions on NGO participation and cooperation with intergovernmental institutions. Представители Фонда участвовали в дискуссиях за круглым столом по вопросу об участии НПО и сотрудничестве с межправительственными учреждениями.
Thank you for having met with me yesterday in New York. Благодарю Вас за то, что Вы встретились со мной вчера в Нью-Йорке.