Примеры в контексте "With - За"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - За
Disability information is provided to assist staff in dealing with prisoners who have special needs. Информация об инвалидности предоставляется персоналу тюрем, с тем чтобы оказать им помощь в уходе за заключенными, имеющими специальные потребности.
Conflicts with diverse causes have harmful repercussions on economic and social development. Конфликты, вызванные различными причинами, влекут за собой негативные последствия для экономического и социального развития.
Strengthened partnerships with United Nations organizations in supporting and monitoring progress toward gender equality. Укреплять партнерства с организациями системы Организации Объединенных Наций в деле содействия обеспечению гендерного равенства и наблюдения за этим процессом.
The Special Rapporteur also met with representatives of Amnesty International and Human Rights Watch. Кроме того, Специальный докладчик встретился с представителями Международной амнистии и Организации по наблюдению за соблюдением прав человека.
UNICEF worked with faith-based organizations and parliamentarians in caring for orphans stigmatized by HIV. ЮНИСЕФ сотрудничал с религиозными организациями и парламентариями в обеспечении ухода за сиротами, подвергающимися остракизму в результате ВИЧ.
Companies granting parental leave are provided with subsidies since 1995. Компании, представляющие своим сотрудникам отпуск по уходу за ребенком, получают государственные дотации с 1995 года.
The reality shows that responsibilities for disarmament lie mainly with the world Powers. Реальное положение дел свидетельствует о том, что ответственность за разоружение лежит, в первую очередь, на крупнейших мировых державах.
Incest with public scandal is treated as a specific crime. Если инцест отягощен публичным скандалом, он влечет за собой особые меры наказания.
The crime programme was strengthened with additional posts in its regular budget for 2002-2003. Программа по преступности была укреплена за счет включения дополнительных должностей в ее регулярный бюджет на 2002 - 2003 годы.
Second, Governments take responsibility for its preparation, in cooperation with civil society. Во-вторых, ответственность за подготовку таких документов берут на себя правительства, действующие в сотрудничестве с гражданским обществом.
This proposition too must be reconciled with African ownership of development policy. Это предложение также необходимо каким-то образом согласовать с концепцией ответственности Африки за свою политику в области развития.
For example, the work undertaken on off-site contingency plans necessarily deal with public information. Например, работа проводимая по планам действий в чрезвычайных ситуациях за пределами промышленных площадок, непременно связана с информированием общественности.
Their solidarity with Africa is noted and much appreciated. Их солидарность с Африкой была нами отмечена, и мы за это очень признательны.
UNFIP continues to explore ways of supporting financial monitoring and analysis with enhanced IT capacity. ФМПООН продолжает изучать способы оказания поддержки в вопросах финансового контроля и анализа за счет более широких возможностей в сфере информационных технологий.
The following paragraphs briefly summarize recent activities dealing with civil liability in multimodal transport. В нижеприведенных пунктах содержится краткое описание деятельности за последнее время, связанной с гражданской ответственностью в мультимодальных перевозках.
Improving early diagnosis and care of those affected with ischaemic heart disease. Совершенствование работы по раннему диагностированию ишемической болезни сердца и уходу за лицами, страдающими этим заболеванием.
We view the violent events with concern. Мы с озабоченностью следим за волной насилия в Гаити.
A comparison with statistics prior to 1998 is not possible. Провести сопоставление со статистическими данными за годы, предшествовавшие 1998 году, не представляется возможным.
The experience with inflation was mixed, with two subregions having somewhat higher inflation in 2003 compared with 2002, albeit at a low absolute level, with the exception of some of the Pacific island economies. Показатели инфляции были неоднозначными, учитывая, что в двух субрегионах инфляция в 2003 году была несколько выше, чем в 2002 году, хотя и при более низком абсолютном уровне, за исключением некоторых тихоокеанских островных стран.
This division informs Interpol when an investigation reveals data with international ramifications. Данное подразделение информирует Интерпол о случаях, которые, согласно результатам расследования, влекут за собой международные последствия.
Managers did not encourage nor actively seek them, with some exceptions. За некоторыми исключениями, руководители не поощряют этого и сами активно не стремятся к этому.
Several may be punished with the death sentence. В качестве наказания за некоторые из перечисленных преступлений предусмотрена смертная казнь.
They were flagged as interesting initiatives in terms of development partnerships with monitoring mechanisms for implementation. Они были приведены в качестве примера интересных инициатив с точки зрения партнерств в целях развития, обладающих механизмами контроля за осуществлением.
Some progress has been made with accountability through gender-responsive budgeting and gender auditing. Определенный прогресс был достигнут в укреплении подотчетности за счет составления бюджетов с учетом гендерной проблематики и проведения гендерного анализа.
The LDCs should establish accountability mechanisms to monitor progress with gender mainstreaming. Для наблюдения за прогрессом в деле гендерной интеграции НРС следует создавать механизмы контроля и отчетности.