Примеры в контексте "With - За"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - За
It also oversees this process and proposes amendments to the institution's regulations with a view to ensuring appropriate coordination with the Public Prosecutor's Office. Управление осуществляет также контроль за выполнением этих планов и программ и предлагает изменения в институциональное регламентирование в целях надлежащей координации действий с государственной прокуратурой.
The number of States with legislation permitting and facilitating cooperation with other States in countering drug trafficking by sea did not increase during the second reporting period. За второй отчетный период число государств, законодательство которых предусматривает и облегчает сотрудничество с другими странами в борьбе с незаконным оборотом наркотиков на море, не увеличилось.
Spain, together with the other European Union countries, favoured a reform of the Committee's working methods that would involve greater coordination with the other human rights treaty bodies. Испания, как и другие страны-члены Европейского союза, выступает за реорганизацию методов работы Комитета, что предусматривает укрепление координации с другими договорными органами по правам человека.
To prohibit the use of MOTAPM fitted with sensitive fuses or with anti-handling devices, subject to the following exclusions: Запретить применение НППМ, оснащенных чувствительными взрывателями или элементами неизвлекаемости, за следующими изъятиями:
UNICEF collaborated with UNDP in training local officials in victim surveillance methodologies and recording victim data with the Information Management System for Mine Action. ЮНИСЕФ в сотрудничестве с ПРООН обучал местных должностных лиц тому, как вести наблюдение за пострадавшими и вводить данные о пострадавших в Систему управления информацией по вопросам деятельности, связанной с разминированием.
Meetings were held with the staff of United Nations agencies, to whom he is grateful for sharing with him their insights and experience. Состоялись встречи с сотрудниками учреждений Организации Объединенных Наций, которых он благодарит за то, что они поделились с ним своими аналитическими соображениями и опытом.
Furthermore, investigators are responsible, in coordination with other relevant offices, for evaluating requests for protective measures for witnesses, logistical support and relations with the host Government. Кроме того, в координации с другими соответствующими подразделениями следователи отвечают за оценку запросов на защиту очевидцев, материально-техническое обеспечение взаимоотношения с правительством принимающей страны.
The staff of the information centre continue to share documentaries on the Tribunal's proceedings with Rwandans residing outside Kigali with a view to communicating directly. Сотрудники информационного центра продолжают обмениваться документальными фильмами о слушаниях в Трибунале с руандийцами, проживающими за пределами Кигали, в целях установления с ними непосредственных контактов.
To that end, my new Special Representative will work closely with the interim Government and establish a dialogue with countries in the region and beyond. С этой целью мой новый Специальный представитель будет тесно сотрудничать с Временным правительством и наладит диалог со странами в регионе и за его пределами.
The Department of Peacekeeping Operations concurred with recommendations 18 and 19 and will monitor compliance with established procedures to enhance efficiency in air operations activities. Департамент операций по поддержанию мира согласился с рекомендациями 18 и 19 и будет следить за соблюдением установленного порядка в целях повышения эффективности авиаперевозок.
15.26 The substantive responsibility for this subprogramme lies with the Information, Communication and Space Technology Division, which will cooperate closely with other divisions under the theme of managing globalization. 15.26 Основную ответственность за реализацию данной подпрограммы несет Отдел информационных, коммуникационных и космических технологий, который будет тесно сотрудничать с другими отделами в рамках темы регулирования процесса глобализации.
An awareness-raising activity needs to be followed up with activities that build up local capacity in quality and volume with the aim of establishing or building functional systems. За мероприятиями по повышению осведомленности должны следовать мероприятия, направленные на качественное и количественное наращивание местного потенциала в целях создания или укрепления функциональных систем.
Furthermore, it was said that the secured creditor with control could always seek to obtain a subordination agreement with the depositary bank. И, наконец, было отмечено, что обеспеченный кредитор, обладающий контролем, всегда может обратиться к депозитарному банку за заключением соглашения о субординации.
The Secretariat is campaigning to secure budget commensurate with its needs and to ensure that all institutions working with women allocate sufficient funds to programmes. Секретариат борется за принятие бюджета, который бы отражал его нужды, а также за выделение всем органам, занимающимся проблемами женщин, необходимых средств для реализации их программ.
In connection with reimbursement for contingent-owned equipment, the Committee was provided with the following additional information: Что касается выплаты возмещения за принадлежащее контингентам имущество, то Комитету представили следующую дополнительную информацию:
In connection with those proposals, the participating States have suggested that more discussion be held within the Preparatory Commission and its subsidiary bodies, with the assistance of the Provisional Technical Secretariat. В связи с этими предложениями участвующие государства высказались за проведение дополнительных обсуждений в рамках Подготовительной комиссии и ее вспомогательных органов при содействии Временного технического секретариата.
Responsibility for follow-up: Intermodal transport operators together with clients. (x) Compliance with agreed traffic volumes provided for trains, by route. Ответственность за контроль: операторы интермодальных перевозок вместе с клиентами. х) Соблюдение графика движения поездов по маршруту при согласованных объемах перевозок.
The strategy will consist of continuing with the systematic monitoring of the region's macroeconomic performance with a view to providing timely and accurate information, analysis and options for short-term macroeconomic policy design. Стратегия осуществления подпрограммы также предусматривает продолжение деятельности по осуществлению систематического наблюдения за макроэкономическими показателями в регионе в целях предоставления оперативной и точной информации, подготовки аналитических материалов и разработки вариантов краткосрочной макроэкономической политики.
But that conflict is also followed with intense interest and often with passion by large sections of humanity. Но за этим конфликтом с пристальным интересом, а нередко и не без эмоций следят массы людей во всеми мире.
The Security Council, together with the other main bodies of the system, all need to be adjusted and made more functional with streamlined agendas. И Совет Безопасности, и другие главные органы системы нуждаются в корректировке и повышении их функциональности за счет рационализации их программ работы.
The young generation has more contact with other young people living thousands of miles away than they have with their own neighbours or family. Молодое поколение сейчас имеет больше контактов с молодежью других стран, живущей за тысячи миль от них, чем со своими соседями или семьями.
Responsibility for correct and complete identification in accordance with Section 1 (5) of the GwG rests with the original credit institution. Ответственность за правильную и полную идентификацию в соответствии со статьей 1 (5) Закона об отмывании денег лежит на первоначальном кредитном учреждении.
Limitation of contact with other prisoners or persons outside the prison did not involve isolation and was known as "imprisonment with restrictions". Ограничения на общение с другими заключенными или лицами за пределами тюрьмы не предусматривают изоляцию и известны под названием "тюремного заключения с ограничениями".
In accordance with requirements, they will organize task forces, round tables and other expert-level meetings on specific issues, in consultation with other concerned organizations. По мере необходимости они будут организовывать в консультации с другими заинтересованными организациями совещания целевых групп, совещания за круглым столом и другие совещания на уровне экспертов для обсуждения конкретных вопросов.
He welcomed Mr. Toshiyuki Niwa, recently appointed as Deputy Executive Director, with responsibility for overseeing relations with the Board. Он приветствовал г-на Тошиюки Ниву, который недавно был назначен заместителем Директора-исполнителя и которому поручено осуществлять надзор за отношениями с Советом.