Примеры в контексте "With - За"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - За
Surprised him messing with my service revolver. И застукал его за игрой с моим служебным револьвером.
For being careless with your heart. За то, что была так беспечна с твоим сердцем.
Embedded with that Marine unit in Kandahar last year. В прошлом году везде следовала за отрядом морской пехоты в Кандагаре.
Francis and Catherine hate me for being with you. Франциск и Екатерина ненавидят меня за то, что я был с тобой.
Both times to beautiful women with no money. И оба раза - на красавицах без гроша за душой.
Thanks for sharing your dream with me. Спасибо за то, что поделилась со мной своей мечтой.
Finally, honor tradition with a very special treasure hunt. И в конце стоит уважить традиции - устроить особенную охоту за сокровищами.
Come with me, check the place out. Пойдём со мной, поглядишь, что это за место.
Those with serving experience, raise your hands. Те, кто умеет прислуживать за столом, поднимите руки.
Watch what happens with that eye. Наблюдайте этим глазом за тем, что произойдет.
People I'd been eating with seconds before... Люди, с которыми я за секунду до этого обедала...
No-one was charged with this offence. Никто не был привлечен к ответственности за это правонарушение.
Nothing wrong with a lobster potpie between friends. Нет ничего плохого В пироге из лобстеров за ужином с другом.
I forgot what a pleasure it is working with you. А я и забыл, что за удовольствие - работать с тобой.
She was never charged with nor convicted of any offence. Она никогда ни в чем не обвинялась и не имела судимости за какие-либо правонарушения.
In the past eight years, Liberia's security architecture has evolved from a multi-agency architecture rife with duplications to that of a streamlined sector with clearly defined parameters of function and responsibility. За последние восемь лет система безопасности в Либерии превратилась из архитектуры с множеством различных учреждений, изобилующей дублированием, в упорядоченный сектор с четко определенными параметрами функционирования и ответственности.
The framework has been developed in close consultation with the African Union, and through consultations with the Sudanese stakeholders and the Implementation Follow-up Commission. Концепция разработана на основе тесных консультаций с Африканским Союзом и согласована с суданскими заинтересованными сторонами и Комиссией по наблюдению за осуществлением.
Together with UN-Habitat, UNHCR continues to work with the Government to find a durable solution to the problem of displacement through urban planning and land allocation. Выступая вместе с ООН-Хабитат, УВКБ продолжает работать с правительством над отысканием надежного решения проблеме перемещенных лиц за счет городского планирования и выделения земельных участков.
According to ex-combatants, FDLR have replaced personal escorts with only the most trustworthy and reliable personnel, strengthened the monitoring of headquarters units and begun restricting collaboration with local armed groups. По словам бывших комбатантов, ДСОР заменили личных телохранителей, набрав на их место только самых проверенных и надежных бойцов, усилили наблюдение за штабными подразделениями и начали вводить ограничения на сотрудничество с местными вооруженными группами.
The Secretary-General of CARICOM expressed appreciation to the United Nations and its agencies for their strong collaboration with institutions of the Community in accordance with regional objectives. З. Генеральный секретарь КАРИКОМ выразил признательность Организации Объединенных Наций и ее учреждениям за их тесное сотрудничество с учреждениями Сообщества в соответствии с региональными целями.
The Panel regularly interacts with representatives of the Government of Liberia in Monrovia (including with Liberia security and justice agencies) and New York to exchange information. В целях обмена информацией Группа регулярно взаимодействует с представителями правительства Либерии в Монровии (включая либерийские структуры, отвечающие за обеспечение безопасности и отправление правосудия) и Нью-Йорке.
Therefore, observation of compliance with the provisions of the six-point plan relating to freedom of assembly and peaceful protest relied primarily on reports from all sides, with on-site verification provided where possible. По существу, наблюдение за выполнением положений плана из шести пунктов в части свободы собраний и мирного выражения протеста основывалось главным образом на сообщениях, поступающих от всех сторон, с проведением проверок на местах в тех случаях, когда это было возможно.
They could also be issued with travel documents to enable them to travel abroad with members of their families. Им могут быть выданы проездные документы для поездки за границу вместе с членами семьи.
Then consultations were held in Bratislava with representatives of state administration and organizations active at the central level, as well as with academic authorities active in this area. За ними последовали консультации в Братиславе с участием представителей государственных органов и организаций центрального уровня, а также занимающихся этими вопросами научных учреждений.
The Committee notes with serious concern reports of high level of corruption in the judiciary, with a negative effect on legal accountability for crimes against children. Комитет с серьезной обеспокоенностью отмечает сообщения о высоком уровне коррупции в судебной системе, имеющей негативные последствия для правовой ответственности за преступления в отношении детей.