Примеры в контексте "With - За"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - За
If he is behind this, it has nothing to do with you and everything to do with the rivalry between our families. Если за этим стоит он, это не имеет ничего общего с Вами, и дело касается лишь соперничества между нашими семьями.
The man with her paid with a credit card. Человек, который был с ней платил за нее кредиткой
I'm afraid if we send him back to Oxford with your refusal as his only prize, he will go at it with a vengeance. Боюсь, если мы отпустим его в Оксфорд с вашим отказом как единственным трофеем, он ухватится за это изо всех сил.
When necessary, the Department of Humanitarian Affairs should ensure, with the full cooperation of operational organizations, the strengthening of the office of the in-country coordinator with additional emergency staff. В случае необходимости Департамент по гуманитарным вопросам должен в полном взаимодействии с оперативными организациями обеспечивать укрепление отделения внутреннего координатора в стране за счет выделения дополнительных специалистов по чрезвычайным операциям.
During the past three years the Programme has cooperated with the World Health Organization (WHO) in accordance with General Assembly resolution 45/179 of 21 December 1990. За последние три года Программа осуществляла сотрудничество со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в соответствии с резолюцией 45/179 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1990 года.
Our Government views with satisfaction the international efforts now being deployed with a view to strengthening cooperation in the area of security at the regional and international levels. Наше правительство с удовлетворением следит за международными усилиями, предпринимаемыми сейчас с целью укрепления сотрудничества в области безопасности на региональном и международном уровнях.
The Nordic countries intend to follow this question with particular interest with a view to putting forward proposals during this session of the Assembly. Страны Северной Европы будут с особым интересом следить за этим вопросом с тем, чтобы выдвинуть свои предложения на этот счет в ходе нынешней сессии Ассамблеи.
As the body charged with the primary responsibility for international peace and security, it is imperative that the Security Council should function well and with authority. Как орган, на который возложена основная ответственность за международный мир и безопасность, Совет Безопасности обязан функционировать хорошо и авторитетно.
It has entered into bilateral agreements with other States with a view to consolidating reciprocal efforts in controlling drug abuse and trafficking. Она вступила в двусторонние соглашения с другими государствами с целью консолидации взаимных усилий по контролю за злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом.
So, Jane, married to Michael, friends with her baby daddy Rafael, and currently a little tense with her Abuela. Итак, Джейн вышла замуж за Майкла, дружит с отцом своего ребенка Рафаэлем, и сейчас немного в напряженных отношениях со своей бабушкой.
Checked with all the hospitals, to see if anyone's come in with consistent injuries in the last 24 hours and... Проверила все больницы не поступал ли кто с похожими травмами за последние 24 часа, но...
Monitoring of the smooth running of the CTBT must be in keeping with the activity which it is intended to prohibit and with the treaty verification requirements. Контроль за благополучным функционированием ДВЗИ нужно сообразовывать с той деятельностью, которую он призван запретить, а также с потребностями договорной проверки.
Those bodies advised the Government on legislation to be adopted in the areas they covered and monitored compliance with treaty obligations in cooperation with non-governmental organizations. Эти органы консультируют правительство по вопросам принятия законов, относящихся к сфере их компетенции, и следят за выполнением обязательств, вытекающих из договоров о сотрудничестве с НПО.
The overall political direction and control should remain with the Security Council and the responsibility for more detailed operational planning and command rested with the Secretary-General. Другим важным вопросом является сохранение за Советом Безопасности общего политического руководства и контроля и возложение ответственности за более детальное оперативное планирование и командование на Генерального секретаря.
In connection with subprogramme 24.4 on support services, the European Union attached importance to the Organization being provided with an efficient, transparent, competitive and fair system of procurement. Что касается подпрограммы 24.4, посвященной вопросу вспомогательного обслуживания, то Европейский союз выступает за то, чтобы Организация располагала эффективной, транспарентной, конкурентоспособной и справедливой системой закупок.
You can join my organization with all the tools I've equipped you with, walk out that door, and fulfill your destiny. Ты можешь стать частью моей организации, со всем тем багажом умений, который я дал тебе, выйти за порог, и сотворить свою судьбу.
We believe that the rich experience he has gained in the course of dealing with international issues will crown the current session with good results. Мы считаем, что тот богатый опыт, который г-н Разали накопил за период работы в международной сфере, увенчает текущую сессию хорошими результатами.
Turkmenistan attaches great importance to its cooperation with the United Nations International Drug Control Programme, and has signed a bilateral agreement with it. Важное значение Туркменистан придает сотрудничеству с Программой Организации Объединенных Наций по контролю за наркотиками, с которой у нас подписано двустороннее соглашение.
Those States with nuclear capabilities have a responsibility to carry out their obligations in good faith not only in regard to nuclear testing, but also with respect to non-proliferation. Государства, обладающие ядерным потенциалом, несут ответственность за добросовестное выполнение своих обязательств в отношении не только проведения ядерных испытаний, но и обеспечения нераспространения.
Lord COLVILLE thanked the Danish delegation for its extremely instructive replies and for the frankness with which it had initiated dialogue with the Committee. Лорд КОЛВИЛЛ благодарит датскую делегацию за ее весьма информативные ответы и за ту искренность, с которой она отвечала на поставленные Комитетом вопросы.
In accordance with the main principles, criminal liability for media content rests with the person registered as the responsible editor. Согласно основным принципам, уголовную ответственность за содержание выступлений в средствах массовой информации несут лица, официально выполняющие функции ответственных редакторов.
In consultation with DAIS and DOF, it was concluded that PFMS would have to be enhanced with the addition of modules to meet UNIFEM needs. В консультации с ОАИО и ФО был сделан вывод о том, что СФУП необходимо усилить за счет дополнительных модулей, отвечающих потребностям ЮНИФЕМ.
These capacity-building products have been produced largely with support from the Government of Italy and with specific funding received from the Governments of Sweden and Luxembourg. Эти материалы, призванные обеспечить укрепление потенциала, в значительной степени подготавливаются при содействии правительства Италии за счет целевых ассигнований, получаемых от правительств Швеции и Люксембурга.
The National Public Administration Reform Coordinator, with the support of the European Commission, international donors and the Office of the High Representative, was charged with overseeing the follow-up. Национальный координатор реформы государственной администрации при содействии Европейской комиссии, международных доноров и Управления Высокого представителя отвечает за контроль за последующей деятельностью.
This was consistent with the view expressed by the inter-agency committee regarding the need to go beyond inter-institutional cooperation and secure the conclusion of bilateral partnerships with country pParties. Эти действия сообразны с выраженным межучрежденческим комитетом мнением относительно необходимости выхода за рамки межучрежденческого сотрудничества и обеспечения заключения двусторонних соглашений о партнерстве со странами-Сторонами.