UNHCR promotes international refugee agreements and monitors government compliance with international refugee law. |
УВКБ оказывает содействие осуществлению международных соглашений, касающихся беженцев, и следит за тем, чтобы правительства соблюдали нормы международного права беженцев. |
The documentation units will operate in tandem with author entities to ensure improved advance planning. |
Подразделения, занимающиеся обработкой документации, будут работать в тандеме с подразделениями, отвечающими за ее подготовку в целях совершенствования перспективного планирования в данной области. |
Negotiates effectively with individuals and groups both internally and externally. |
Эффективно ведет переговоры с отдельными лицами и группами как внутри организации, так и за ее пределами. |
Many Thanks for a great holiday with you. |
Большое спасибо за замечательный отпуск, который мы провели у вас. |
Simply pay per minute with Skype Credit. |
Просто плати за каждую минуту разговора со своего счета в Skype. |
Sicilian girls who had married Frenchmen perished with their husbands. |
Даже сицилийские девушки, вышедшие замуж за французов, были убиты вместе со своими мужьями. |
Very often phone cards with maintenance fee offer the lowest rate. |
Очень часто телефонные карточки с оплатой за обслуживание имеют самую низкую цену на звонки. |
The marriage with Leontia was annulled, and later she married Marcian. |
Его брак с Леонтией был аннулирован, а позже она вышла замуж за Маркиана. |
He expected to meet with the Special Representative of the Secretary-General in order to reinforce their cooperation and also with members of the Security Council with a view to the monitoring of situations of armed conflict in terms of compliance with the Optional Protocol. |
Он планирует встретиться со Специальным представителем Генерального секретаря, для того чтобы придать новый импульс их сотрудничеству, а также с членами Совета Безопасности с целью осуществления контроля за ситуациями в вооруженных конфликтах с точки зрения соблюдения Факультативного протокола. |
The Guyana Prison Service conducts continuous training sessions with officers both locally and overseas. |
Управление по делам тюрем Гайаны постоянно проводит обучение своих работников как на местах, так и за рубежом. |
We consult with third-party organizations regarding privacy issues. |
Мы обращаемся за консультациями в отношении мер по обеспечению секретности к третьей стороне. |
We reserve the right to reject e-mails with potentially hazardous attached data files. |
Мы оставляем за собой право отклонять электронные сообщения, которые могут содержать потенциально опасные прикрепленные файлы с данными. |
Players start with no gear beyond customized clothing selections which do not affect gameplay. |
Игроки начинают раунд без какой-либо экипировки, за исключением настраиваемой одежды, которая почти не влияет на игровой процесс. |
The building has since expanded along with the collection. |
За прошедшее с тех пор время здание музея расширялось вместе с его коллекцией. |
In 18 minutes, Lusitania sank with 1,198 casualties. |
«Лузитания» затонула за 18 минут, унеся с собой 1198 жизней. |
Janet supervised them closely while Perry played with the children. |
Джанет внимательно следила за ними, в то время как Перри играл с детьми. |
Most people with long-term suicidal ideation do not seek professional help. |
Большинство людей, в течение длительного времени задумывающихся о самоубийстве, не обращаются за профессиональной помощью. |
We co-operate with Lithuanian and foreign business companies, state institutions and public organisations. |
Мы сотрудничаем с деловыми предприятиями, действующими в Литве и за рубежом, с государственными органами и общественными организациями. |
Berson, usually together with Yalow, received numerous awards for his work. |
Берсон, как правило, вместе с Ялоу, получал многочисленные премии и награды за свою работу. |
I frequently sleep with sixes, chubsters, over-thirties... |
Я так часто сплю с шестерками, толстушками, девушками за тридцать... |
You forget that Antonioni had worked with Fusco five years before Cottafavi. |
Вы забываете, что Антониони начал работать с Фуско за пять лет до Коттафави. |
Try a locked door with someone else holding the key. |
Тогда попробуй посидеть за дверью, ключ от которой у кого-то другого. |
Except when he's with Jin. |
За исключением тех случаев, когда он с Джин. |
Go with him and hold his hand. |
Пойдешь с ним и будешь держать его за ручку. |
Except that he'll have to deal with Lt Ogawa. |
За исключением, конечно, того, что ему придется иметь дело с лейтенантом Огавой. |