Примеры в контексте "Who - А"

Примеры: Who - А
Those who survived it lived in oppression and injustice, chafing under the humiliation of slavery and racism. А те, кому удалось выжить, прозябали под игом угнетения и несправедливости, страдая от унижения рабства и расизма.
He thanked those donors who had provided funds to the Working Group, namely the Netherlands, the Russian Federation and Eurostat. Он выразил признательность донорам, которые предоставили финансовые средства Рабочей группе, а именно Нидерландам, Российской Федерации и Евростату.
However, it is the negotiating parties, not the mediators, who have to reach an agreement. Однако именно стороны переговорного процесса, а не посредники должны прийти к соглашению.
Displaced persons who fulfilled the necessary requirements could register as refugees and subsequently apply for citizenship of Montenegro. Перемещенные лица, отвечающие всем необходимым требованиям, могут зарегистрироваться в качестве беженцев, а затем подать ходатайство о принятии в гражданство Черногории.
It continues to strain health and welfare systems as well as communities and families who are supporting people affected by the epidemic. ВИЧ по-прежнему является бременем для систем здравоохранения и социального обеспечения, а также для местных сообществ и семей, содержащих пострадавших от эпидемии людей.
Domestic workers (who are often women migrants or belong to minority groups) work under difficult conditions in many countries. Во многих странах домашний персонал (а это зачастую женщины-мигранты или представительницы меньшинств) работает в трудных условиях.
Members of the judiciary, who had decision-making powers, were independent, whereas prosecutors were accountable to the Ministry of Justice. Судьи, принимающие решения, являются независимыми, а прокуроры подотчетны Министерству юстиции.
As for police officers who had used excessive force in law enforcement, cases were investigated thoroughly. А дела сотрудников полиции, применивших при обеспечении правопорядка чрезмерную силу, подвергаются тщательному расследованию.
The Ministry of Health also recommends vaccination against hepatitis A to those who visit the Amazon region. Министерство здравоохранения также рекомендует сделать прививку от гепатита А тем, кто собирается посетить район Амазонки.
It involved sustained alternative development programmes for people who cultivated such crops and overall economic development of the relevant regions. Сюда относятся программы устойчивого альтернативного развития для людей, занимающихся выращиванием таких культур, а также общего экономического развития соответствующих регионов.
OIOS investigators interviewed all girls identified as victims who were willing to cooperate, as well as witnesses. Следователи УСВН опросили всех изъявивших готовность сотрудничать пострадавших девочек, а также свидетелей.
But within the African context, we shall determine who will occupy those seats. А в рамках Африканского континента мы сами решим, кто займет эти места.
Civilians who engage in hostile actions should be restricted to certain areas and should not be exposed to inhumane treatment. А гражданские лица, которые участвуют в боевых акциях, должны сосредоточиваться в определенных зонах и не подвергаться бесчеловечному обращению.
It is time to reclaim education from those who use it as a tool of hate rather than an opportunity. Пора отобрать образование у тех, кто использует его в качестве инструмента ненависти, а не новых возможностей.
In this case, it was the contractor and not the Mission who discovered and pointed out the excess payment. В данном случае не Миссия, а сама компания-подрядчик обнаружила переплату и указала на этот факт.
President - who is elected for a term of five years - the Prime Minister and the Government. Исполнительной властью наделен Президент, который избирается на пятилетний срок, а также премьер-министр и правительство.
The Ombudsman had regional representatives who acted on his behalf in all Uzbek provinces and in the Republic of Karakalpakstan. Деятельность уполномоченного распространяется на все области Узбекистана, а также на Республику Каракалпакстан через его региональных представителей.
IPAs have a number of investment promotion executives who fulfil mainly two tasks, namely targeting investors and providing aftercare services. В составе АПИ имеется ряд руководящих специалистов по поощрению инвестиций, которые решают главным образом две задачи, а именно: ведут адресную работу с инвесторами и оказывают последующие услуги.
In addition, 28 centres provide treatment for people who are living with HIV and diagnosed as HIV-positive. В дополнение к этому в 28 центрах предоставляется лечение лицам, инфицированным ВИЧ, а также тем людям, которые были диагностированы как носители ВИЧ.
Continue efforts to reach countries who do not provide adequate statistics; а) продолжать предпринимать усилия с целью охвата стран, которые не представляют надлежащих статистических данных;
It is widely acknowledged that women and girls provide the majority of care to individuals who are living with HIV. Широко известно, что уход за лицами, живущими с ВИЧ/СПИДом, в основном осуществляют женщины и девочки, а ведь это ответственная задача, за которую должно было бы отвечать государство.
Exclude "irregular arrivals" and individuals who are nationals of designated "safe" countries from having an appeal hearing of a rejected refugee claim. Ь) лишению лиц, "въехавших в страну в нарушение установленного порядка", а также граждан стран, входящих в заранее составленный список "безопасных" государств, возможности обжаловать отказ в удовлетворении ходатайства о предоставлении статуса беженца.
It involved complex communications and a game that offered prizes to women who participated in the screening programme. Она включала комплексные информационные мероприятия, а также проведение игры и предоставление призов женщинам, принявшим участие в программе обследований.
Prosperity is the aim of development, and it cannot happen without the full participation of educated and productive individuals who respect high human values and ideals. Целью развития является процветание, а его невозможно добиться без всесторонней вовлеченности в этот процесс образованных и продуктивно трудящихся людей, с уважением относящихся к благородным человеческим идеалам и ценностям.
Despite past criticism by the Special Rapporteur and many NGOs and social movements who claim that this undermines more transformative programmes of agrarian reform, the practice continues. Несмотря на критику, высказанную в прошлом Специальным докладчиком, а также многими НПО и общественными движениями, по утверждению которых такие процессы подрывают более преобразовательные программы аграрной реформы, эта практика продолжается.