Примеры в контексте "Who - А"

Примеры: Who - А
There were no segregated schools for Roma children, who, like all others, attended the public schools. Дети рома, как и все остальные, не имеют сегрегированных школ, а посещают государственные школы.
It jeopardizes the lives of the individuals who are being smuggled, while the perpetrators earn profits and escape justice. Нелегально провозимые пассажиры рискуют жизнью, а преступники наживаются и избегают правосудия.
They are the ones who dictate economic embargo resolutions against countries and peoples and then unilaterally follow up their implementation. Есть силы, которые диктуют резолюции об экономическом эмбарго против стран и народов, а затем в одностороннем порядке следят за их осуществлением.
The real danger to international peace and security lies in Washington and Tel Aviv, and those who emulate them. Реальная угроза международному миру и безопасности исходит из Вашингтона и Тель-Авива, а также от тех, кто следует их примеру.
Treatment benefit is available to insured people who satisfy the contribution conditions outlined below and their dependent spouses. Пособия на лечение предоставляются застрахованным лицам, которые удовлетворяют упомянутым выше условиям уплаты взносов, а также находящимся на их иждивении супругам.
Relevant training and information as well as assistance to workers who have problems with drugs and substance abuse are necessary. Существует потребность в соответствующей подготовке и информировании, а также в оказании помощи трудящимся, сталкивающимся с проблемами злоупотребления наркотиками и алкоголем.
In addition, many lawyers are reportedly unemployed, and the salaries of those who are employed are very low. Кроме того, по сообщениям, многие адвокаты являются безработными, а размер заработка тех из них, кто имеет работу, находится на очень низком уровне.
There are, to be sure, some clerics as well as others who speak against change in the status of women. Против изменения положения женщины, безусловно, выступают некоторые представители духовенства, а также другие лица.
The committee guarantees certain rights to indictees who surrender willingly, as well as to their immediate families. Так, комитет гарантирует определенные права лицам, которые сдались добровольно, а также их ближайшим родственникам.
People who have overcome civil conflicts and destruction must now advance not by forgetting but by remembering and overcoming their differences. Народы, которые пережили гражданские конфликты и разрушения должны сейчас продвигаться вперед, не забывая о свои разногласиях, а помня о них и их преодолевая.
All participants who spoke welcomed the draft rules as amended by the contact group, and several called for their adoption. Все выступавшие участники приветствовали проект правил с поправками, предложенными контактной группой, а несколько участников рекомендовали их принять.
These ports are manned by uniformed immigration and customs officers as well as police officer who process passengers baggage and cargo. Эти порты укомплектованы иммиграционными и таможенными служащими, а также полицейскими, которые проверяют багаж и груз пассажиров.
The requirement for fluency in English disadvantages those who cannot communicate in the language and there is no translation equipment. Требование относительно хорошего знания английского языка ставит в неблагоприятное положение тех, кто не может общаться на этом языке, а в парламенте нет оборудования для перевода.
Furthermore, many women lack financial resources to mount political campaigns and political parties predominantly prefer candidates who are men. Помимо этого, у многих женщин нет финансовых средств для того, чтобы организовать политическую кампанию, а политические партии, как правило, предпочтение отдают кандидатам из числа мужчин.
Indirectly, this provision seeks to protect women who are married secretly according to Chinese custom, and their children. Косвенным образом, это положение нацелено на обеспечение защиты тех женщин, которые вышли замуж тайно, в соответствии с китайской традицией, а также их детей.
In consequence there are those who argue for shutting the CD down. А соответственно, есть и такие, кто предлагает закрыть КР.
Representatives who have submitted draft resolutions would start by presenting them, and then other members could comment. Делегаты, внесшие проекты резолюций, начнут с их представления, а затем другие члены могли бы выступить с замечаниями.
The Government informed the Group of the relatives who had received compensation and the amount paid. Правительство сообщило Группе фамилии родственников, получивших компенсацию, а также размер этой компенсации.
She argued that she belonged to a definable group, namely women who had suffered domestic violence in Pakistan. Она утверждала, что принадлежит к четко определенной группе, а именно к категории пакистанских женщин - жертв насилия в семье.
Those who have been divorced are generally regarded as failures in providing for a family, and sometimes, even as immoral. Разведенных женщин как правило считают неудачницами в семейной жизни, а иногда даже развратными.
For all who decide to combat terrorism using its methods degrades their own cause and proliferates the threat of terrorism. А те, кто решает бороться с терроризмом его же методами, принижают свое собственное дело и лишь усиливают угрозу терроризма.
The third level is the traffickers themselves, as well as the corrupt officials who enable them to operate with impunity. В-третьих, это - сами торговцы, а также коррумпированные чиновники, которые позволяют им действовать безнаказанно.
He participated in meetings, and collected money and food for Kurds who were forceda to leave their villages and relocate to Batman. Он присутствовал на собраниях, а также собирал деньги и продовольствие для курдов, которые были вынужденыа покинуть свои деревни и переселиться в Батман.
The Court can order compensation for illegally occupied land, and also determine who the proper owner is. Суд может приказать выплатить компенсацию за незаконно занятую землю, а также принять решение о том, кто является законным владельцем.
Unfortunately, in many conflicts humanitarian aid does not reach those who desperately need it, and humanitarian personnel are used as targets. К сожалению, во время многих конфликтов гуманитарная помощь не достигает тех, кто в ней остро нуждается, а гуманитарный персонал подвергается нападениям.