Примеры в контексте "Who - А"

Примеры: Who - А
These four members agreed on a suitable distinguished jurist who could be recommended to the Secretary-General for appointment as Chair of the Council: Justice Kate O'Regan, of the Constitutional Court of South Africa, who accepted the invitation. Эти четыре члена согласовали подходящую кандидатуру видного юриста, которого можно было бы рекомендовать Генеральному секретарю для назначения в качестве Председателя Совета, а именно кандидатуру Кейт О'Риган, судьи Конституционного суда Южной Африки, которая приняла это предложение.
They are assisted by executive officers who, among other activities, oversee human resources issues for the department and are themselves often assisted by a human resources manager who has a particular specialization in that area. Помощь им в работе оказывают административные руководители, которые, помимо выполнения других функций, занимаются в департаменте вопросами людских ресурсов, а поддержку им, в свою очередь, нередко оказывает руководитель кадровой службы, являющийся специалистом в этой области.
I would like to express my deep gratitude to the delegation of the Russian Federation and the representatives who participated in the many informal meetings we held and who offered constructive suggestions, amendments, advice and support. Я хотел бы выразить глубокую признательность делегации Российской Федерации, а также тем представителям, которые принимали участие в многочисленных проведенных нами неофициальных встречах и которые внесли ряд конструктивных предложений и поправок, помогали нашей работе своими советами и поддержкой.
It offers a range of creative multimedia workshops to people who have never used a computer before and to those who want to increase their skills in using ICT to support their personal and community development while providing an alternative to a life of crime. Этот центр организует различные виды творческих мультимедийных практикумов для лиц, которые ранее никогда не пользовались компьютером, а также для тех, кто хотел бы повысить свою квалификацию в области использования ИКТ в интересах своего личного развития и развития общины, создавая тем самым альтернативу занятиям преступной деятельностью.
To force the dispersion and arrest of a group of persons who created and are creating the mass disorder as well as those who committed and are committing actions of violence, and to confiscate their arms and technical devices. Принудительное рассеивание и арест групп лиц, организовавших и организующих массовые беспорядки, а также тех, кто совершил и совершает акты насилия с конфискацией их оружия и технических средств.
Persons who have not attained the age of 18, as well as women who are pregnant at the time of committing an offence or of delivering the judgment, shall not be sentenced to life imprisonment in Armenia. Лица, не достигшие 18-летнего возраста, а также женщины, которые были беременны на момент совершения преступления или вынесения приговора, не могут быть приговорены в Армении к пожизненному заключению.
Prison A was for detainees who had committed minor offences and misdemeanours, while prison B was for those who had committed serious crimes. В тюрьме А содержатся лица, совершившие малозначительные правонарушения и проступки, в то время как в тюрьме В содержатся те, кто совершил серьезные преступления.
The purpose of the guide is to support and inform those who are tasked with reforming and strengthening the justice systems of their countries, as well as development partners, international organizations and other providers of technical assistance who provide support to this process. Цель этого руководства состоит в предоставлении помощи и информации в распоряжение лиц, занимающихся реформированием и укреплением судебных систем в своих странах, а также партнеров в области развития, международных организаций и других поставщиков технической помощи, которые оказывают содействие этому процессу.
The grounding affidavit for the application gave details of the two persons who had been released in the State party following post GFA convictions, and also of a larger number of persons in similar circumstances who had been released in Northern Ireland. Это ходатайство было подано на основе аффидевита, в котором содержались сведения о двух осужденных после заключения ССП лицах, освобожденных в государстве-участнике, а также о гораздо большем числе лиц, находившихся в том же положении, которые были освобождены в Северной Ирландии.
Children who have reached the age of 7 and younger children who are capable of forming their own opinions must be informed and given an opportunity to express their opinion before decisions are made in cases concerning them. Дети, достигшие 7-летнего возраста, а также дети младше 7 лет, которые в состоянии сформировать свое собственное мнение, должны быть проинформированы о происходящем и иметь возможность высказать свое мнение перед тем, как будет принято решение, затрагивающее их интересы.
I am also grateful to those who have supported the draft resolution so far, as well as those who we hope will do so in the future. Я также признателен тем, кто его уже поддержал, а также тем, кто, мы надеемся, сделает это в будущем.
For those who had all charges dismissed the median delay was 44 days and for those who were guilty of at least one charge, 117 days. В случае лиц, все обвинения против которых были отклонены, средний срок содержания под стражей составил 44 дня, а тех, которые были признаны виновными по крайней мере по одному обвинения, 117 дней.
There were differences not only between nationals and non-nationals but also among Austrians themselves, between those who were Austrian by birth and those who had acquired nationality through naturalization. Налицо различия не только между гражданами и негражданами, но также и между самими австрийцами, а именно между теми, кто являются австрийцами по рождению, и теми, кто приобрел гражданство страны путем натурализации.
The Office of Human Resources Management should develop oversight measures to monitor how programme managers handled that authority, and should sanction or recall any programme directors who abused their authority, while commending those who did well. Управлению людских ресурсов надлежит разработать комплекс мер по обеспечению надзора для контроля за использованием руководителями программ возложенных на них полномочий, а в случае допущенных ими нарушений применять меры взыскания или отзывать любых руководителей программ, которые превысили свои полномочия, и одновременно с этим поощрять эффективно работающих руководителей.
They particularly watch Syrian citizens returning to the country after many years, those who are deported, those who return from "hostile countries" and those suspected to be active in the opposition. Они особо следят за сирийскими гражданами, возвращающимися в страну после многолетнего отсутствия, а также теми, кто депортирован в страну, теми, кто возвращается из "враждебных стран", и теми, кого они подозревают в оппозиционной деятельности.
(a) To safeguard the lives of those who work in or visit United Nations premises and who attend special events and meetings outside those locations for which it is responsible; а) защита жизни тех, кто работает в помещениях Организации Объединенных Наций и посещает их и кто участвует в специальных мероприятиях и совещаниях за пределами мест расположения этих помещений, в отношении которых они несут ответственность;
It targets those who have never contributed to a health or pension plan, as well as those who did for short periods only, which did not allow for the accumulation of adequate benefits. Эта схема страхования предназначена для тех лиц, которые никогда не делали взносы в какие-либо пенсионные или медицинские планы, а также для тех лиц, которые делали такие взносы лишь в течение коротких периодов времени, что не позволило им накопить достаточно средств для получения адекватных пособий.
Affordable and quality care facilities and access to health and education have emerged around the world as critical needs for women - those in waged work and who are self-employed as well as those who are unemployed because of lack of childcare support. Во всем мире финансово доступные и высококачественные услуги по уходу, а также доступ к здравоохранению и образованию вошли в сферу важнейших потребностей женщин, как имеющих оплачиваемую работу или ведущих индивидуальную трудовую деятельность, так и не имеющих работы по причине отсутствия поддержки в воспитании детей.
The educational needs of girls with disabilities have yet to be taken into account by those who work to promote gender equality and the empowerment of women, as well as those who work in the field of disability. Образовательные потребности девочек-инвалидов по-прежнему не учитываются лицами, занимающимися вопросами поощрения равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин, а также теми, кто занимается проблемами инвалидности.
Indigenous peoples were defined as those who identified themselves as indigenous in the 2001 census, and those who spoke an indigenous language. К коренным народам были отнесены те, кто идентифицировал себя в качестве таковых в ходе переписи населения 2001 года, а также те, кто говорит на языках коренных народов.
Clients who hold accounts with several financial institutions within a single area and who transfer the balances of all those accounts into a single account and then transfer the total amount abroad. Клиенты, которые имеют счета в нескольких финансовых учреждениях в рамках одного района и которые переводят остатки средств со всех этих счетов на один счет, а затем переводят всю сумму за рубеж.
Assisting in the development of basic and in-service training programmes for Amazigh teaching staff, civil servants who must use Amazigh in the course of their duties, and anyone who wishes to learn the language. З. оказание помощи в разработке общих программ подготовки и повышения квалификации педагогов, преподающих берберский язык, гражданских служащих, которым необходимо использовать берберский язык в процессе исполнения их служебных обязанностей, а также для любых иных лиц, желающих изучать этот язык.
This is not limited to finance teams but extends to budget holders and any other internal or external stakeholder who needs to understand and interpret IFRS accounting information, or who is rewarded based on such information. Речь идет не только о финансовых, но и о бюджетных подразделениях, а также о всех других внешних и внутренних заинтересованных сторонах, которые должны понимать и уметь правильно истолковывать подготовленную на базе МСФО информацию или чье вознаграждение зависит от такой информации.
With regard to the relocated military observers, those who are soon to complete their tour of duty will be repatriated immediately while the remainder will be reassigned to Ethiopia to replace their colleagues who are due for rotation. Что касается передислокации военных наблюдателей, то те из них, которые в ближайшее время должны будут завершить свой срок командировки, будут сразу же репатриированы, а остальные будут направлены в Эфиопию для замены своих коллег, у которых подходит срок смены.
For those who have seen the Earth from space, and for the hundreds and perhaps thousands more who will, the experience most certainly changes your perspective. «Для тех, кто видел Землю из космоса, а также для многих сотен и, возможно, тысяч тех, кто увидит ее из космоса в будущем, этот опыт, безусловно, меняет представление о жизни.