Примеры в контексте "Who - А"

Примеры: Who - А
Let there be a reminder yet again that many once existed who today are no more. Пусть будет еще одно напоминание о том, что многие когда-то существовали, а сегодня их уже нет в живых.
It follows that judgements of quality are inevitably made by consumers, who make the necessary comparisons, rather than producers. Отсюда следует, что оценку качеству неизбежно дают потребители, которые проводят необходимое сопоставление, а не производители.
Governments should not impose structures on business, but should rather facilitate partnerships between actors who would normally have no interaction. Правительство должно не навязывать предпринимателям какие-либо структуры, а скорее облегчать установление партнерских связей между теми субъектами, которые в обычных условиях не взаимодействовали бы друг с другом.
The Special Rapporteur interviewed several persons who had been detained for political or ideological reasons and had subsequently regained their freedom. Он беседовал с несколькими лицами, находящимися в заключении по политическим и идеологическим мотивам, а затем вновь оказавшимися на свободе.
They kidnapped and drafted girls who went out to their relatives and even engaged and married women. Они угоняли и вербовали девушек, которые посещали своих родственников, а также даже обрученных и замужних женщин.
This means continuing to listen carefully to those who provide constructive criticism on how we can create a drug-free world. А это значит, что нам следует и впредь внимательно прислушиваться к тем, кто выступает с конструктивной критикой по поводу того, как можно освободить мир от наркотиков.
There had been one instance where compensation had been ordered against a respondent, who had failed to pay. Имел место случай, когда ответчику было предписано выплатить компенсацию, а он ее не выплатил.
All civilians were released except 25 of them who were referred to investigation committees, then to military tribunals formed after the attack on the town. Все гражданские лица были освобождены, за исключением 25 человек, которые были переданы комитетам по расследованию, а затем военным трибуналам, сформированным после нападения на этот город.
It was not the scriptures which advocated such intolerance, but individuals who had hijacked religious sentiments for altogether different purposes. Такую нетерпимость порождают не священные книги, а люди, которые оскорбляют религиозные чувства других людей по совершенно иным причинам.
It was not magistrates who required such training, but rather police officers. В такой подготовке нуждаются скорее не судебные работники, а сотрудники полиции.
The most disadvantaged, not just those who were easiest to reach, needed help. Помощь требуется наиболее обездоленным, а не просто тем, кого легче всего охватить.
In 2002, a new client category was introduced for persons with disabilities who are considered to have multiple barriers. В 2002 году была введена новая категория клиентов, а именно инвалидов, вынужденных преодолевать многочисленные трудности.
The only recognizable authority is that of the members of the Rwandan and Ugandan armed forces and the Congolese who serve them out of fear. Единственной различимой властью являются руандийские и угандийские военнослужащие, а также конголезцы, которые прислуживают им из страха.
Among those who have stayed are another 21.6 million of internally displaced persons. А среди тех, кто не покинул страну, 21,6 млн. человек стали перемещенными лицами.
It was the voters, and not corrupt and scarcely representative political parties, who nominated candidates and made choices. Именно избиратели, а не партии, которые нередко могут быть недостаточно представительными и коррумпированными, выдвигают кандидатов и делают окончательный выбор.
There are still others who favour a phased approach leading towards the ultimate prohibition of such weapons. А есть и такие, кто ратует за поэтапный подход, ведущий к запрещению в конечном счете такого оружия.
It is the woman who takes responsibility for conception and for the subsequent upbringing of children. Именно женщина несет бремя вынашивания плода, а затем ухода за ребенком.
Do not play into the hands of those who would rather kill than make peace. Не играйте на руку тем, кто предпочитает убивать, а не строить мир.
Hondurans who reside abroad and military personnel on active duty are still not entitled to vote. Пока что не предусмотрено участия в выборах гондурасцев, проживающих за границей, а также военнослужащих, состоящих на действительной службе.
Those who try to leave through the common border are being beaten and their personal belongings confiscated. Люди, пытающиеся покинуть Эритрею через межгосударственную границу, подвергаются избиениям, а их личное имущество конфискуется.
The international community, and the leaders who were bold enough to make a historic breakthrough for peace, must not be disappointed. Международное сообщество, а также те руководители, которые смело пошли на этот исторический шаг во имя мира, должны сохранять надежду.
He hit the inspectors and was joined by dozens of other vendors who also tried to attack them. Он ударил инспекторов, а затем к нему присоединились несколько десятков других торговцев, которые также пытались напасть на них.
Fifteen persons were reportedly injured, including two who suffered broken limbs. Как сообщалось, 15 лицам были причинены травмы, а у двух из них были поломаны конечности.
Many delegations also spoke in favour of targeted sanctions aimed at those who commit the crimes rather than innocent civilians. Многие делегации выступили также за введение целенаправленных санкций, которые ударяли бы не по мирному гражданскому населению, а по тем, кто совершает преступления.
Globalization was rewarding investors who did not create wealth, but simply extracted and concentrated existing wealth. Глобализация выгодна не для тех инвесторов, которые создают новые богатства, а для тех, которые добывают и концентрируют в своих руках уже существующие.