Примеры в контексте "Who - А"

Примеры: Who - А
And only time will tell who is right and who is wrong. И только время покажет, кто прав, а кто неправ.
No, I'm the guy who told you not to destroy that document, and you're the girl who promised me she wouldn't. Нет, я тот, кто сказал тебе не уничтожать документ, а ты та, что пообещала мне этого не делать.
But most shocking is the person who started the meme isn't a person at all but a cat who seems to have no record for peoples safety. Но еще больше шокирует тот факт, что его автором является не человек, а кот, которому, похоже, абсолютно наплевать на безопасность людей.
And who is this lady who was with you? А та дама, которая с вами ехала, кто она?
And who decides who's weak? А кто будет решать, кто слабый?
Couldn't you admit the possibility of a medium who truly believes, who intends to do good? А не могли бы вы допустить возможность, что есть настоящий медиум, кто хочет творить добро?
Or sometimes people call me Captain Awesome, but I have no idea who this... who this Chuck... А иногда люди зовут меня Капитан Великолепный, Но я не представляю кто этот... кто этот Чак...
I see a man who withholds information for Kersh, a man who not once but twice failed to prevent an attack on my son. Я видела человека, удерживающего информацию для Керша. Человека, который не однажды, а дважды... не смог предотвратить атаку на моего сына.
Let us accept each other for who we are today and not for who we once were. Давайте примем друг друга, такими какие мы есть а не таким какие мы были когда то.
Someone who understands... that those who break the law need to be punished swiftly and whenever necessary, severely... to the fullest extent of our laws... Того, кто понимает... что тех, кто нарушает закон, надо карать незамедлительно, а при необходимости и жестоко... по всей строгости нашего закона...
Including participants who had completed coursework in 2007 as well as those who had not at year-end. 4 Включая участников, которые закончили курсы в 2007 году, а также тех, которые еще не закончили их на конец года.
Draft article 45 was intended to address a specific problem for the carrier: that of the consignee who was well aware that the goods were being shipped and who did not wish to accept delivery for a variety of reasons. Направленность проекта статьи 45 состоит в том, чтобы попытаться решить одну из конкретных проблем, возникающих у перевозчика, а именно проблему, когда грузополучатель, которому хорошо известно, что к нему идет груз, по той или иной причине отказывается принять сдачу этого груза.
Women, who often oversee family finances while their male family members are abroad, as well as those who migrate, would benefit significantly from such access. Значительную выгоду от такого доступа получают женщины, которые во многих случаях ведут семейный бюджет, пока их мужья или отцы находятся за рубежом, а также женщины-мигранты.
Hence, Nauru will not be placed in a position to decide who is right and who is wrong. Поэтому Науру не намерена занимать позицию судьи в отношении того, кто прав, а кто виноват.
Those who were targeted were mercenaries from the Russian Federation and also those who were actually shooting at and shelling Georgian positions and the Georgian civilian population. Те, кто подвергся нападению, были наемниками из Российской Федерации, а также те, кто действительно обстреливал из стрелкового оружия и артиллерийских орудий грузинские позиции и мирное население Грузии.
On the matter of pre-sessional meetings, it would be helpful to ascertain who would be able to attend and who would not. Что касается предсессионных встреч, то в этом плане было бы полезно установить, кто может принять в них участие, а кто нет.
For he who has health has hope, and he who has hope has everything. Ибо если человек здоров, то он может питать надежды, а тот, кто питает надежды, может все.
Such patterns constitute an important measure of exclusion, as they identify who does and who does not have access to resources, goods and services. Структура потребления является важным показателем социальной изоляции, поскольку показывает, кто имеет доступ к ресурсам, товарам и услугам, а кто его не имеет.
He expressed appreciation to the staff of MONUC, who worked in an extremely demanding environment, and paid tribute to the 62 troops and staff who had given their lives in the pursuit of peace. Оратор выражает благодарность персоналу МООНДРК, который работает в чрезвычайно тяжелых условиях, а также отдает дань памяти 62 военнослужащих воинских контингентов и сотрудников, которые отдали свою жизнь делу борьбы за мир.
The oceans can be a hostile environment for people who work on board ships and for people who use the maritime route to cross international borders clandestinely. Океаны могут представлять собой враждебную среду для людей, которые работают на борту судов, а также для людей, которые используют морские пути для нелегального пересечения международных границ.
The Government of Rwanda is shocked by the behaviour of President Kabila who armed and dispatched more than 1,100 ex-FAR soldiers who were in Kamina barracks to reinforce the fighting in eastern Congo, more specifically around Bukavu town. Правительство Руанды шокировано действиями президента Кабилы, который распорядился о том, чтобы вооружить и направить более 1100 военнослужащих экс-ВСР, находившихся в казармах Камины, для усиления подразделений, которые ведут бои в восточном Конго, а именно в районе города Букаву.
Efforts were currently being directed not at them, but at those who requested their services, namely, parents and grandparents, who needed to be persuaded to discontinue the practice. Предпринимаемые в настоящее время шаги направлены не на них, а на тех, кто обращается к их услугам, а именно на родителей и прародителей, которых необходимо убедить отказаться от подобной практики.
Kabashi asked the acting Prosecutor how he could trust him, knowing that those who committed crimes in Kosovo walked free, and the witnesses who spoke about their crimes had been "killed or disappeared". Кабаши поинтересовался у исполняющего обязанности обвинителя, на каких основаниях он должен доверять ему, зная о том, что те, кто совершил преступления в Косово, вышли на свободу, а свидетели, поведавшие об их преступлениях, были «убиты или исчезли».
Those include in particular the people who had lost their homes during the Spitak earthquake and the ethnic Armenian refugees who had come into the country between 1988 and 1992. К этим группам относятся, в частности, люди, потерявшие дома во время спитакского землетрясения, а также этнические армянские беженцы, прибывшие в страну в период с 1988 по 1992 год.
Article 15 of the Criminal Procedure Law states that a civil case may be lodged by all persons, who shall be compensated for damages from the perpetrator, co-offender and accomplice, as well as the person who is responsible for the offence. Статья 15 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что гражданский иск может подаваться всеми лицами, которые должны получить компенсацию за ущерб от правонарушителя, соучастника и пособника, а также лица, несущего ответственность за организацию правонарушения.