Примеры в контексте "Who - А"

Примеры: Who - А
Positive comments were received from representatives of permanent missions, who noted the achievements and expressed appreciation for the transparent approach of keeping Member States informed of all developments. От сотрудников постоянных представительств были получены положительные отзывы, в которых с удовлетворением отмечались достигнутые результаты, а также выражалась признательность по поводу прозрачного подхода к информированию государств-членов обо всех происходящих событиях.
To carry out this evaluation, UNCTAD recruited a team of two independent consultants, and two member State representatives who participated in their personal capacity. З. Для проведения этой оценки ЮНКТАД привлекла группу в составе двух независимых консультантов, а также двух представителей государств-членов, участвовавших в ней в личном качестве.
And who was it that you were talking with? А с кем это вы разговаривали?
Add "as well as people who have been affected by natural disasters, climate change and conflicts" after the word "migration". После слова «миграции» добавить фразу «а также людей, пострадавших от стихийных бедствий, изменения климата и конфликтов».
Trade participation would include senior decision makers of multi-national and national companies who are responsible for preparing new innovative business processes and commercial practices and systems. Торговые круги в комитете представляли бы руководящие сотрудники транснациональных и национальных компаний, отвечающие за разработку инновационных бизнес-процессов, а также новых видов коммерческой практики и систем.
And just who are you, exactly? А ты кто такой, вообще?
The second core group consists primarily of Iraqis, with some Syrians, who have pledged loyalty to Al-Baghdadi and engage in military or administrative duties. Вторая основная группа состоит большей частью из иракцев, а также нескольких сирийцев, которые присягнули на верность аль-Багдади и выполняют военные или административные обязанности.
(a) Investigate, prosecute and punish the persons who commit such acts; а) проводить расследования, преследовать и наказывать лиц, виновных в совершении таких актов;
Judicial requirements for the biennium include the six permanent judges who are members of the Appeals Chamber financed from the Tribunal budget, as well as the President throughout 2014. Потребности, связанные с проведением судебных разбирательств в течение двухгодичного периода, включают расходы на финансирование из бюджета Трибунала шести постоянных судей, входящих в состав Апелляционной камеры, а также должности Председателя в 2014 году.
The Chair thanked the Vice-Chair of the AWG-LCA for her support and the delegates who facilitated the work of the informal groups. Председатель поблагодарил заместителя Председателя СРГ-ДМС за ее поддержку, а также выразил признательность делегатам, которые способствовали работе неофициальных групп.
Malicious use of ICTs by actors who often operate with impunity is easily concealed and attribution to a specific perpetrator can be difficult. Злонамеренное использование ИКТ злоумышленниками, которые нередко действуют в условиях безнаказанности, легко скрыть, а выявление конкретного злоумышленника может быть сопряжено с трудностями.
The malicious use of ICTs can be easily concealed and attribution to a specific perpetrator can be difficult, allowing for increasingly sophisticated exploits by actors who often operate with impunity. Злонамеренное использование ИКТ легко скрыть, а выявление конкретного злоумышленника может быть сопряжено с трудностями, в связи с чем злоумышленники, которые нередко действуют в условиях безнаказанности, могут осуществлять все более сложные вредоносные действия.
His party abstained from participating in the quadrennial elections because they merely created an illusion of democracy, whereas in reality those who were elected served the empire, not the Puerto Rican people. Представляемая им партия воздержалась от участия в проводимых каждые четыре года выборах, поскольку они создают всего лишь иллюзию демократии, в то время как на самом деле те, кто избирается в ходе этих выборов, служат империи, а не народу Пуэрто-Рико.
Hundreds of thousands of civilians are reported to have fled into neighbouring South Sudan and Ethiopia, while those who remain face rapidly deteriorating humanitarian conditions. Сотни тысяч мирных жителей, по сообщениям, бежали в соседний Южный Судан и Эфиопию, а те, кто остались, столкнулись со стремительным ухудшением гуманитарных условий.
As mentioned by six special procedures mandate holders: They are regarded as ghosts and not human beings who can be wiped off the global map. Шесть мандатариев специальных процедур указывали: Их считают не живыми людьми, а призраками, которых можно стереть с лица земли.
In addition, few non-governmental organizations from the South attended, due to lack of funding, and those who did were mostly from the environmental sector. Кроме того, в силу недостатка финансирования в обсуждениях участвует незначительное число неправительственных организаций из стран Юга, а те, которые все-таки участвуют, представляют главным образом сферу охраны окружающей среды.
While the study stressed the importance of teacher quality, it seemed to indicate that those who had better opportunities at the outset would be more successful, thereby favouring the reproduction of poverty. С одной стороны, в выводах исследования подчеркивается важность повышения качества работы учителей, а с другой как бы указывается на то, что более успешными будут те, у кого были лучше стартовые возможности, т.е. фактически закрепляется порочный круг нищеты.
She stressed that the key players were often teachers, who needed more support for research and introducing new materials, as well as continuing education. Она подчеркивает, что главными действующими лицами здесь зачастую являются учителя, которые нуждаются в дополнительной поддержке в изучении и внедрении новых материалов, а также повышении квалификации.
A large number of people who inject drugs, up to 50 per cent in some countries, will go through prison and pre-trial detention once or several times in their life. Многие из людей, употребляющих наркотики путем инъекций, - в некоторых странах до 50 процентов - хотя бы один, а то и несколько раз в своей жизни оказывались в тюрьмах или местах предварительного содержания под стражей.
Under this programme, employers are reimbursed for wages paid to young professionals and for premiums paid to senior employees who mentor graduates. В рамках данной программы работодателю возмещаются затраты на заработную плату молодым специалистам, а также на доплаты работникам старшего возраста за наставничество выпускников.
Specifically, the seven-year residence requirement aims to encourage new arrivals who can work to be self-reliant rather than relying on welfare assistance. Говоря более конкретно, требование о семилетнем проживании преследует цель поощрять новоприбывших работоспособных жителей полагаться на собственные силы, а не на социальную помощь.
All such combatants should be demobilized and the members of the group who are accused of serious crimes should face justice. Все бывшие комбатанты должны быть демобилизованы, а члены группы, обвиняемые в совершении тяжких преступлений, должны предстать перед судом.
Those who refused were visited by the police, at home or at work, while "notifications" were sent to their workplace. Сотрудники милиции пришли на работу или домой к лицам, отказавшимся участвовать в беседе, а по месту работы им были направлены "уведомления".
Democracy is certainly the best framework for local development, while the best actors are those who are willing to provide modern leadership. Наилучшей формой развития на местном уровне, вне всякого сомнения, является демократия, а ее проводниками - люди, готовые выполнять роль современных лидеров.
Workshops were organized in Fiji, Mali and Ukraine and for practitioners from Portugal, who participated in a train-the-trainer workshop in Vienna. Соответствующие практикумы были организованы в Мали, Украине и на Фиджи, а для специалистов-практиков из Португалии практикум по подготовке инструкторов был проведен в Вене.