Примеры в контексте "Who - А"

Примеры: Who - А
He hoped that in future reports the State party would give details of any action taken against officials who publicly criticized ethnic minorities and of complaints brought before the High Council for Human Rights. Оратор высказывает надежду, что в последующих докладах государство-участник представит подробные сведения о тех мерах, которые, возможно, были приняты в отношении должностных лиц, выступавших с публичной критикой в адрес этнических меньшинств, а также о жалобах, поданных в Высокий совет по правам человека.
Several measures had been introduced to assist persons who belonged to ethnic communities that maintained their national, linguistic and cultural identity, and to foster intercultural dialogue and tolerance. Был принят ряд мер для оказания помощи лицам, принадлежащим к этническим общинам, с целью сохранения их национальной, языковой и культурной самобытности, а также для укрепления межкультурного общения и терпимости.
The mayors of the 141 communes had been appointed by the President and those who had instigated crimes of hatred had been promoted. Главы 141 общины назначались президентом, а подстрекателей к преступлениям на почве ненависти повышали в должности.
He would be asking similar questions about two other detainees, Woubishet Taye and Reyot Alemu, who had been detained in June 2011. Он собирается задать подобные вопросы в отношении двух других лиц, которые были задержаны в июне 2011 года, а именно: Вубишета Тайе и Рейота Алему.
I now give the floor to the Ambassador of the People's Republic of China, who also served as President of the Conference this year. А сейчас слово имеет посол Китайской Народной Республики и тоже Председатель Конференции в этом году.
People who are most vulnerable to corruption, namely, people living in poverty and other excluded groups, lack the economic, social and political power necessary to challenge corrupt practices. Люди, которые в наибольшей степени страдают от коррупции, а именно люди, живущие в условиях нищеты и принадлежащие к другим изолированным группам, не располагают экономическими, социальными и политическими полномочиями, необходимыми для борьбы с коррупционной практикой.
Faced with salaries below even those of other public-sector workers, many health-care providers leave the country and those who stay feel overworked and undervalued. Учитывая низкую зарплату медицинских работников даже по сравнению с другими государственными служащими, многие из них покидают страну, а те, кто остаются, чувствуют себя перегруженными и недооцененными.
All persons who completed only primary school can be included in training programmes for occupations required by the labour market and can acquire vocational qualifications after testing. Все лица, имеющие только начальное образование, могут зачисляться в учебные программы по профессиям, востребованным на рынке труда, а также получить профессиональные квалификации после сдачи экзаменов.
Also, Mongolian artists have been participating in international festivals and those who had success have been rewarded by the government since 1999. Также с 1999 года деятели культуры Монголии участвуют в международных фестивалях, а те, кто добился успеха, были отмечены правительственными наградами.
Collective bargaining agreements cover all workers who are active as of the time they are signed, and those hired thereafter . Коллективный договор охватывает всех работников, которые на момент его подписания трудились на данном предприятии, а также тех, кто поступил на работу в последующий период .
But also to those public bodies, civil society organizations, innovative entrepreneurs and social groups who practise science and technology that are closer to the people. А также те государственные органы, организации гражданского общества, инновационные предприятия и социальные группы, которые занимаются более близкими к народу наукой и технологиями.
(a) Percentage of persons who volunteer time to an organization; а) процент лиц, которые посвящают на добровольческих началах время той или иной организации;
(a) To collect reliable data about people who are involved in volunteer activities; а) сбор надежных данных о лицах, которые участвуют в добровольческой (волонтерской) деятельности;
The Anti-corruption Statute seeks to provide greater guarantees and sanctions for those public officials who abuse their functions to the detriment of reporting persons. Закон о борьбе с коррупцией направлен на обеспечение более надежных гарантий защиты, а также применение санкций в отношении публичных должностных лиц, злоупотребляющих своими функциями в ущерб интересам лиц, сообщающих информацию.
Throughout 2013, AGEs continued to target and kill civilians who worked for or were perceived to support the Government or Afghan and international military forces. На протяжении всего 2013 года АПЭ продолжали целенаправленно убивать гражданских лиц, работавших на правительство Афганистана или предположительно поддерживавших его, а также служащих афганских и международных вооруженных сил.
By 2008, 1.4 billion adults were overweight, including 400 million who were obese and therefore at heightened risk of type 2 diabetes, heart disease or gastrointestinal cancers. К 2008 году избыточный вес имели 1,4 млрд. взрослых, и в том числе 400 млн. страдали ожирением, а тем самым и подвергались повышенному риску сахарного диабета 2-го типа, сердечных заболеваний или рака желудочно-кишечного тракта.
However, that positive attitude did not equally include members of non-traditional communities, who confirmed that they sometimes faced societal scepticism, suspicion and discrimination. Однако такой положительный настрой не разделяют члены нетрадиционных общин, которые отмечают, что иногда сталкиваются со скептическим отношением к себе, а также с подозрениями в обществе и дискриминацией.
The provisions prohibiting the confiscation of passports were enforced by all courts, and employers who violated those provisions were obliged to compensate the worker. Все суды обеспечивают исполнение всех положений, запрещающих изъятие паспортов, а работодатели, нарушающие эти положения, обязаны выплачивать вознаграждение такому работнику.
The social assistance benefits are awarded to persons or families in difficulty and to those who have insufficient income to cover their minimum needs. Социальные пособия выплачиваются лицам или семьям, оказавшимся в тяжелой жизненной ситуации, а также гражданам с недостаточным доходом, чтобы удовлетворять свои минимальные потребности.
(a) Involving young people, or people who represent their interests; а) вовлечения в этот процесс молодежи или лиц, представляющих ее интересы;
He was a drug and general goods smuggler who also video-documented daily life in the Democratic People's Republic of Korea and sold the footage to Japanese filmmakers. Он занимался контрабандой наркотиков и товаров общего назначения, а также снимал на видеокамеру повседневную жизнь в Корейской Народно-Демократической Республике и продавал видеоматериалы японским кинопроизводителям.
Kenya also has vibrant civil society organizations who continue to make meaningful contribution to the promotion and protection and monitoring of human rights. Кения также располагает активными организациями гражданского общества, которые продолжают вносить содержательный вклад в поощрение и защиту прав человека, а также наблюдение за положением в области прав человека.
Officers who are nominated by the Attorney General do not represent the Attorney General but work as Counsel Assisting the Commission... Сотрудники, назначенные генеральным прокурором, не представляют Генеральную прокуратуру, а работают в качестве советников, оказывающих содействие Комиссии...
The Panel requested information from over 12 Member States directly or through INTERPOL, as well as from researchers and journalists who investigated the case. Группа запросила информацию у более чем 12 государств-членов непосредственно либо через Интерпол, а также у аналитиков и журналистов, которые занимались изучением этого дела.
Notable past contributors to the Embassy of Eritrea in Nairobi include a Kampala-based Eritrean businessman, Mussie Tekle Afeworki, who now imports foodstuffs and German beer to Juba and also operates a water distribution business there. К числу известных лиц, которые в прошлом предоставляли денежные средства посольству Эритреи в Найроби, относится базирующийся в Кампале эритрейский бизнесмен Муси Текле Афеворки, который в настоящее время импортирует продукты питания и немецкое пиво в Джубу, а также имеет там бизнес, связанный с распределением воды.