Примеры в контексте "Who - А"

Примеры: Who - А
Will the man who killed the man who saved our lives die? А человек, который убил того, кто всех нас спас, умрёт?
How can you tell who's sane... and who's insane? Как вы определяете, кто вменяем, а кто - нет?
I have other suitors, you know, who want me and desire me for who I am, not just for these or this. У меня есть и другие претенденты, что хочет меня такой, какая я есть на самом деле, а не из-за этого и вот этого.
Those who make the greatest contributions to the maintenance of peace, not necessarily those who are the largest producers and exporters of the world's weapons, should be members of the Council. Членами Совета должны быть те, кто вносит самый большой вклад в поддержание мира, а не обязательно те, кто является крупнейшими в мире производителями и экспортерами вооружений.
To know that from that day forth, I would forever be the one who tends as opposed to the one who is tended to. Чтобы я знала, что с этого момента я навсегда стану той, кто заботится, а не той, о ком заботятся.
Those who contested the political establishment were supported mainly by the eastern regions of the Garm valley and the Pamir mountains, as well as by persons who originated from these regions, now living in the south-western Kurgan-Tyube area and the capital. Те, кто ставил под вопрос политическое устройство, пользовались поддержкой в основном жителей восточных регионов, Гармской долины и Памирских гор, а также выходцев из этих регионов, ныне живущих в юго-западной части Курган-Тюбинского района и в столице.
The rule setting a maximum limit of 6 or 12 months applied not to pre-trial detention but to measures of constraint, which were applicable to aliens who had been refused the right of abode in Switzerland and who had committed clearly defined offences. Правило, определяющее максимальную продолжительность от 6 до 12 месяцев, касается не предварительного заключения, а мер пресечения, которые применяются к иностранцам, которым было отказано в праве проживать в Швейцарии и которые совершили четко определенные правонарушения.
Those who believe that bow-tie ends should be sticking out, and those who don't. одни считают, что концы галстука надо прятать, а другие - нет.
And who, who is the pilot? А кто во сне был пилотом?
In addition, the draft provides that a person who physically or mentally maltreats a person lawfully deprived of his liberty or a public servant who allows such an act to be committed is liable to a term of imprisonment of from three months to five years. Кроме того, проект предусматривает наказание в форме лишения свободы сроком от трех месяцев до пяти лет для тех, кто причиняет физические или нравственные страдания какому-либо лицу, лишенному свободы на законных основаниях, а также для государственных служащих, допускающих совершение подобных действий.
Let's put aside the question of who's at fault or, or, or who isn't. Давайте отложим вопрос, кто виноват, а кто нет.
In both cases, this is an obligation with immediate effect, especially as regards the situation of vulnerable groups: persons or families who are homeless or living in inadequate housing or in "illegal" settlement areas, persons who have been forcibly evicted and low-income groups. В обоих случаях речь идет об обязательстве непосредственного выполнения, в особенности, учитывая ситуацию уязвимых групп, а именно лиц и семей, являющихся бездомными, имеющих неудовлетворительные жилищные условия или проживающих в "нелегальных" поселениях, а также принудительно выселенных лиц и групп с низким доходом.
The workshops are designed to provide work in a sheltered environment for job seekers who are difficult, or even impossible, to "place" and to persons who have little or no prospect of ever returning to the ordinary labour market. Целью проектов по осуществлению общественно-полезных работ являются трудоустройство и социальная защита лиц, которых трудно, а порой невозможно трудоустроить, т.е. лиц, у которых нет или почти нет возможности когда-либо получить обычное рабочее место.
The integration policy of the Federal Government is an expression of responsibility for the foreign workers who were recruited from 1955 until the recruitment stop of 1973, and their family members who mainly joined them in Germany after 1973. Интеграционная политика федерального правительства свидетельствует о его ответственности перед иностранными трудящимися, которые были наняты за период с 1955 года вплоть до завершения найма в 1973 году, а также в отношении членов их семей, которые в основном прибыли в Германию после 1973 года.
The acquisition of metadata demands a great deal of work, but those who produce the meta-information have no need of it and those who will need it are remote from where it is produced. Сбор метаданных - чрезвычайно трудоемкая работа, однако те, кто производит метаинформацию, не нуждаются в ней, а те, кому она необходима, отдалены от места ее производства.
It is designed to assist disabled or elderly persons, or individuals who require care or who are following training courses, to live in dwellings of up to three rooms. Оно предназначено для инвалидов или престарелых, а также для лиц, которым необходим уход или которые проходят обучение, на жилище не более чем из трех комнат.
Moreover, the current wording of subparagraph (c) seemed to make it possible that a message might have two originators: one who generated the message, and one who stored it. Кроме того, нынешняя формулировка подпункта с, как представляется, допускает возможность существования двух составителей: одним из них является лицо, подготовившее сообщение, а другим - лицо, хранящее его.
According to the authorities, the equipment of paramilitary groups is not a case of individual distribution of arms but concerns "groups of people carefully selected, who are trained by the armed forces and who return the arms once the operation has been completed". Согласно утверждению властей, оснащение полувоенных групп не принимает форму индивидуального распределения оружия, а речь идет о "группах тщательно отобранных людей, которые обучены вооруженными силами и которые возвратят оружие после завершения операции".
The working group has benefited greatly from the views and suggestions of those who have graciously briefed it and also from those who have briefed the other committees, particularly the CTC. Рабочей группе принесли большую пользу взгляды и предложения тех, кто любезно проводил для нее брифинги, а также тех, кто проводил брифинги для других комитетов, в частности КТК.
One should look at the mechanisms for partnership and coordination very carefully, and decide who does what and who does it best. Необходимо внимательно рассмотреть механизмы обеспечения партнерства и координации и определить функции участников, а также определить тех участников, которые выполняют их наилучшим образом.
As far as schools are concerned, they are under the control of the Israelis, and the teachers who attempt to teach the children their national history or who encourage them to think in Syrian national terms are often expelled from their posts. Что касается школ, то они находятся под контролем израильтян, а учителей, которые пытаются учить детей их национальной истории или поощряют их к тому, чтобы они мыслили в сирийских национальных категориях, нередко снимают с занимаемых ими должностей.
Even this fact, namely, the refusal of the Greek Cypriot side to sit at the negotiating table, demonstrates who is interested in resolving the issue through peaceful negotiation and who is seeking confrontation by escalating tensions. Один лишь этот факт, а именно отказ кипрско-греческой стороны сесть за стол переговоров, четко показывает, кто заинтересован в урегулировании вопроса путем мирных переговоров и кто стремится к конфронтации, усиливая напряженность.
I am indeed proud of Panamanian officials and agents who have risked and continue to risk their lives every day, and of those who have devised and carried out new ways of fighting sophisticated criminality. Я действительно горжусь теми панамскими должностными лицами и агентами, которые с риском для жизни выполняли и по-прежнему ежедневно выполняют свой долг, а также теми, кто изобретает и применяет новые методы борьбы с изощренной преступностью.
Amendments to the Rules of Procedure and Evidence as well as provisional Rules shall not be applied retroactively to the detriment of the person who is being investigated or prosecuted or who has been convicted. Поправки к Правилам процедуры и доказывания, а также временные правила не применяются ретроактивно в ущерб лицу, которое находится под следствием и в отношении которого ведется судебное разбирательство или которое признано виновным.
Another 34 defendants were convicted as category two offenders (participated in the genocide), including 32 who were sentenced to life imprisonment and two who were sentenced to 20 years in prison. Другие 34 обвиняемых были осуждены как преступники второй категории (лица, участвовавшие в геноциде): 32 из них были приговорены к пожизненному заключению, а 2 - к 20 годам тюремного заключения.